jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

公共揭示用語詞典_廣告詞匯翻譯_公共場所名稱翻譯

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2019-09-19 09:33:03 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  常用詞語匯編

  公共揭示用語

  愛護公共財物 Protect (or: Take Care of) Public Property

  辦公時間:上午8時下午4時 Office Hours: 8: 00 a.m. 4: 00 p.m.

  保持干燥 Keep Dry

  報紙閱后請放回原處 Replace the News Papers After Reading

  本地區(qū)內(nèi)放置有老鼠藥 Rats Bane Has Been Placed in This Area

  本店不收信用券(卡) We Accept No Credit Card

  本票有效期為三天 This Ticket Is Valid for Three Days

  本校教職工專用 Reserved for Faculty

  便后沖洗便池 Flush the Toilet Bowl After Using It

  不得觸摸,后果自負 Handle at your Own Risk

  不得人內(nèi) Keep out

  不得隨地吐痰 Don’t Spit on (upon) the Floor

  不許在門口通道處堆放任何障礙物 Keep This Doorway Free of Obstruction

  不準采摘花果 Don’t Pick flowers and Fruit

  不準超車 No Passing (Permitted), No Overtaking

  不準赤腳 No Barefeet

  不準抽煙 No Smoking (Smoking Not Allowed)

  不準調(diào)頭 No U-Turn

  不準砍伐樹木 Don’t Fell Trees /Felling Trees Forbidden

  不準亂扔煙頭 No Cigarette Disposal

  不準停車 No Parking

  不準違章行車 No Driving Against Traffic Regulations

  不準小販叫賣 No Hawkers

  不準攜帶食物和飲料人內(nèi) No Food or Drinks to Be Brought in

  不準攜犬入內(nèi) No Dogs

  不準在此打柴 Firewood Collecting Not Permitted

  不準在此停留 No Standing

  不準在此涂寫 No Scribbling

  不準在此吐痰,違者罰款5元 No Spitting (Spitting Forbidden),

  Offenders to Be Fined 5 Dollars

  不準在此招貼違者罰款 Post No Bills, Stickers Will Be Fined

  不準招貼 No Bills (Circulars)

  廁所由此去 This Way to the Toilet

  廁所暫停使用 W. C. Closed

  超車道 Overtake Line

  (車、船等)開往武漢 For Wuhan

  車輛未經(jīng)批準不得人內(nèi) No Entry for Unauthorized Vehicles

  此處不能出去 No Way Out

  此地不準騎車 No Bike Riding

  此端向上 This Side Up

  此房出租 House to Let

  此路不通 Blocks (Blocked)

  此路通往長沙 To Changsha

  此門不通 Closed

  單(雙)行道 One-Way (or: Two-Way) Traffic

  當(dāng)心觸電 Ware Live Wire

  電梯待修 Elevator Out of Service

  陡坡上爬 Steep climb

  陡坡下降 Steep Descent

  對號入座 Seat by Number

  非公莫入 No Admittance Except on Business

  本店(處)人員專用 Only Employees (or: Staff)

  非賣品 Not for Sale

  縫紉機出租 Sewing Machine for Rent

  婦幼免費入場 Children and Women Admitted Free

  婦幼優(yōu)先(入場,上車等) Children and Women First

  概不出借 Not for Loan

  購物請先按鈴 Ring Bell for Service

  顧客止步 Customers Please Refrain from Entering This Area

  紅燈亮?xí)r請停車 Stop on Red (Signal)

  歡迎(謝絕)參觀 Inspections Welcome (Declined)

  歡迎參觀,可不購物 Feel Free to Browse Around, You Are Under No Obligation to Buy

  歡迎批評建議 Criticisms and Suggestions Welcome

  即修即取 Instant Repairs

  假日休息(重要會議),停止?fàn)I業(yè) Closed for Holiday (Important Meeting)

  減速行駛 Reduce Speed Now

  檢查武器后方許人內(nèi) Check All Weapons Before Entering

  節(jié)約用電 Save (on) Power

  節(jié)約用水 Economize on Water

  今天不營業(yè) No Business Today

  僅供參觀 For Inspection Only

  緊急停車道 Emergency Parking Strip

  謹防惡犬 Be Aware of Furious Dogs

  禁止并行騎車 A Breast Cycling Prohibited

  禁止人內(nèi) Off Limits

  禁止損壞花木 Forbidden to Injure Flowers and Trees

  禁止通行 Closed to Traffic

  禁止通行 No Thoroughfare

  禁止無照行車 Driving Without License Is Forbidden

  禁止在此小便(此處不準堆放垃圾) Commit No Nuisance

  靜 Silence

  來客請登記 Please Sign the Guest Register

  留給教師專用 Reserved for Teachers

  滿座(客滿) Full (or: All Full, Full House, Full Up)

  門往外(內(nèi))開 Door Swings Out (In)

  免票入場 Admittance Free

  滅火箱 Fire Hydrant Box

  滅火專用 For Use Only in Case of Fire

  鳴笛 Sound Horn

  莫觸高壓電纜 Don’t Touch High-Tension Wire

  內(nèi)有空調(diào),請關(guān)好門窗 Air Conditioned Areas, Please Keep the Doors and Windows

  Closed

  內(nèi)有照片,請勿折壓 Photographs, Please Don’t Bend

  內(nèi)有照片 Photos Enclosed

  票(證)僅當(dāng)日有效 Ticket Good Only on the Day of Issue

  票售出后,不退不換 Tickets Cannot Be Exchanged, nor Money Refunded

  憑柬入場 Admission by Invitation Card Alone

  憑票入場 Admission by Ticket Only

  憑票入場(上車) Ticket Holders Only

  騎自行車出入請下車 Cyclists Please Dismount at the Gate

  前面連續(xù)轉(zhuǎn)彎 Consecutive Curves Ahead

  前面施工 Workmen (Construction) Ahead

  錢款請當(dāng)面點清,出門后本店概不負責(zé) Please Check and See if the Money Is Right,

  We are not Responsible After You Leave the Store

  切勿近火(受熱、受潮) Keep Away from Fire (Heat, Moisture)

  輕拿輕放 Handle Gently

  請保留招貼 Please Save (Leave) the Bill

  請備零錢購票 Please Pay Exact Fare

  請出示證件 Please Show Your Papers (or: Credentials)

  請等候安排入座 Please Wait to Be Seated

  請付現(xiàn)金(人民幣) Please Pay in Cash (in RMB)

  請靠左走 Keep (to the ) Left

  請莫觸摸展品 Please Do Not Touch the Exhibits

  請排隊購票 Line (Queue) Up for Tickets

  請隨手關(guān)門 Please Shut the Door After You

  請脫鞋 (Take) Off (Your) Shoes, No Shoes, Off Shoes

  請往后站 Stand Back

  請勿把物品堆放在此通道處(交叉路口) Keep This Passageway (Intersection) Clear

  請勿把紙丟人馬桶 Please Don’t Throw Paper Towel into Toilet

  請勿打擾(喂食給)動物 Don’t Tease (Feed) the Animal

  請勿倒立 Keep Top Side Up

  請勿動手 Please Keep Hands Off

  請勿靠近 Keep Away

  請勿用手摸展品 Hands Off the Exhibits

  請勿越過欄桿 Do Not Proceed Beyond Rail

  請先擦去鞋上的泥塵后進來 Wipe Your Shoes and Boots Before Entering

  請先敲門 Knock

  請向后拉 Pull

  請向前推 Push

  請用皮帶牽住狗 Dogs Must Be Kept On the Leash (Lead)

  請在此處付款 Please Pay Here

  請注意以上影片上映時間 Watch Out for the Showing Times of These Pictures

  全部書籍均作參考用,不得拿出室外 All Books for Reference Not to be Taken Out of the Room

  人行通道不準騎自行車 Footpath Only, No Cycling Allowed

  人走關(guān)燈 Turn Off the Light Before (or: As) You Leave

  如遇火警,請按電鈴 In Case of Fire Ring the Alarm Bell

  商品按價打九折 Ten Per Cent Discount off the Prices of Goods

  商品退換須有完整包裝和出售發(fā)票 No Refunds or Exchanges Without Complete Factory Packing and Sales Slip

  上面施工注意安全 Danger, Men Working Overhead

  上下樓梯時請小心 Watch Your Step on Stairs

  身高一米以下的兒童免費入場 Children Under One Meter Admitted Free

  收費站 Toll Bar (or: Gate)

  私室 Private

  死胡同 Dead End (Lane)

  速度限制:30公里/小時 Speed Limit: 30km/h

  損壞公物要賠 Pay for Public Property You Damage

  特大車輛從右邊出 Oversize Vehicles Exit Right

  提早收市 Early Closing Day

  吐痰入盂 Spit Into the Spittoon

  外出 Out

  外國人無特殊許可證請止 Out of Bounds for Foreigners Without Special Permits

  外人止步 Staff Members Only

  危險,有電纜通過 Danger, Cable Cross

  未經(jīng)護士許可不得入內(nèi) Check(ing) With Nurse Before Entering

  未經(jīng)準許,不準拍照 No Unauthorized Photography

  無出人證不許人內(nèi) No Admittance Without a pass

  無人占用 Vacant

  勿踩草地 Don’t Trample on Grass

  勿亂扔臟物 Take Your Litter With You

  勿讓兒童靠近此地 Keep Out of Reach of Children

  勿踏草地 Keep off the Grass (Lawn)

  勿用掛鉤 Use No Hooks

  物件破損須賠償 Any Damages or Breakages Must be Paid for

  物件自理,如有遺失,概不負責(zé) We Accept No Responsibility for the Loss of Anything

  物品損壞照價賠償 Pay Full Price for Anything Damaged

  下班時間 Time’s Over

  閑人免人,違者法辦 Trespassers Will Be Prosecuted

  向右轉(zhuǎn) Turn Right

  小心玻璃 Glass, Attention

  小心火車 Stop, Look and Listen

  小心輕放 Handle With Care

  小心有毒 Poison, With Care

  小心著火 See to (or: Guard Against, Beware of) Fire

  謝絕參觀 Not Open to Visitors

  謝絕參觀 Visitors Declined (Not Admitted)

  行車道 Drive Line

  修理店面,暫停營業(yè) Closed During (or: for) Repairs

  修理東西,隨修隨取 Repairs Done While You Wait

  學(xué)校附近禁止鳴笛 School About, No Honking (or: No Horn)

  嚴禁(不準)在此打槍(洗澡、游泳、打獵、捕魚、釣魚、打柴) Shooting (Bathing, Swimming,

  Hunting, Fishing, Angling,

  Firewood Collecting) Forbidden

  (Prohibited, Not Allowed)

  嚴禁拍照 Cameras Forbidden

  嚴禁吸煙,違者罰款5美元 Smoking Prohibited Under a Penalty of 5 Yuan for Any offence

  演出(放映)時請勿談話 No Talking During the Show

  演出進行時不得入場 Late Comers Will Not Be Ushered in Until the Interval

  演出延期舉行,入場券繼續(xù)有效 Show Postponed, Tickets Remain Valid

  夜間有事,請按此鈴 Night Bell

  一慢、二看、三通過 Slow Down, Look Around, Cross

  醫(yī)院附近,保持安靜 Silence, Hospital About

  已經(jīng)預(yù)訂(約) Reserved

  易燃物品請勿近火 InflammablesKeep Away From Fire

  用畢放回架上 Please Return to Rack After Use

  油漆未干 Wet (or: Fresh) Paint (or: Varnish)

  有人占用 Engaged (or Taken)

  月底盤存,暫不營業(yè) Stow Away from Boiler

  暫停營業(yè) Business Temporarily Suspended

  展品 For Display (Show)

  展品暫缺 Exhibits Temporarily Off (Empty)

  招貼即撕 Posters Will Be Torn Down

  照常營業(yè) Business as Usual

  只準從左邊超車 Pass (on the ) Left Only

  中速行駛,安全禮讓 Drive at Moderate Speed, Yield Right of Way for Safety’s Sake

  晝夜?fàn)I業(yè) Round-the-Clock Business

  注意不要丟失東西 Take Care Not to Leave Things Behind

  注意車輛轉(zhuǎn)彎 Caution, Buses Turning

  注意兒童,車輛緩行 Watch Children About

  注意公共衛(wèi)生 Pay Attention to Public Hygiene

  注意前面急轉(zhuǎn)彎 Attention, Sharp Turn Ahead

  抓住扶手 Hold on Handrail

  專賣啤酒、烈酒 Licensed to Sell Beers and Spirits

  自行車不得帶人 No Cycling Double

  自行車出租 Bike for Hire

  公共場所名稱(Names of Public Places)

  餐廳 Dinner Hall

  廁所 W. C. (or: Lavatory)

  車庫 Garage

  出口 Exit (or: Way Out)

  出口由此去 To Exit

  傳達室 Gate House

  倒垃圾處 Dump

  動物園 Zoo

  服務(wù)臺 Room Service

  工人體育場 Workers’ Stadium

  候車(機、船)室 Waiting Room

  接待室(處) Reception Office

  禁止停車 Parking Forbidden

  酒吧 Bar

  寬銀幕影院 Wide-Screen Cinema

  旅客(顧客)留言 Visitors’ (or: Customers’) Book

  馬戲場(雜戲場) Circus

  男(廁所) (For) Gentlemen

  女(廁所) (For) Ladies

  人口 Entrance (Or: Entry, Way In)

  失物招領(lǐng)處 Lost and Found Department

  收發(fā)室 Dispatchers’ Office

  售票處 Ticket (or: Booking) Office

  太平門 Emergency Door

  體育館 Gymnasium (Gym)

  停車場 Parking Place

  文化宮 Cultural Palace

  問訊處 Inquiries (or: Inquiry Office)

  問訊臺 Information Desk

  舞廳 Dancing Hall

  吸煙區(qū) Smoking Area

  小賣部 Shop

  行李存放處 Luggage Declaration

  行李領(lǐng)取處 Luggage Claim

  行李申報處 Luggage Declaration

  休息處(室) Lounge

  夜間服務(wù)窗 Night-Service Window

  衣帽(存放)間 Cloak (or: Check) Room

  意見箱 Complaint Box

  游藝廳(室) Recreation Room (House)

  游泳池 Swimming Pool

  展覽館 Exhibition Hall

  植物園 Botanical Garden

  自行車存放處 Bike Park

  報刊板報用語 (Expressions Used for Blackboard news)

  編輯 Editor

  編者按語 editor’s note

  標(biāo)題 headline

  表揚欄 columns of praise

  大眾科學(xué) popular science

  黨團活動 Party and League activities

  該文全文如下: The full text of the article is as follows

  該文摘要如下 The article reads in part as follows:

  格言諺語 maxims and proverbs

  更正(啟事) corrections

  廣告 advertisement

  好人好事欄 good people and good deeds

  歡迎投稿 contributions welcome

  環(huán)球新聞,國際新聞 around the world

  記者 correspondent

  簡訊 news in brief

  建議欄 columns of suggestions

  刊(報)頭 masthead

  刊頭畫 front picture

  來稿來信寄本報編輯部 Contributions and letters should be sent to the editorial staff.

  謎語 riddles

  批評欄 columns of criticism

  評論 commentary

  評論員 commentator

  社論 editorial

  失物招領(lǐng)欄 lost and found

  書評 book review

  提問箱 question box

  體育消息 sports news

  通欄標(biāo)題 banner headline

  通訊員 reporter

  文藝欄 literary columns

  文娛活動 recreational activities

  問答欄 questions and answers

  下面發(fā)表一篇論學(xué)習(xí)的文章 We publish below an article on study (The following is an article on study)

  下面轉(zhuǎn)載他的文章。 We reprint his article in the following.

  小小故事 mini-story

  信箱 letter box

  學(xué)生天地 students’ world

  學(xué)習(xí)園地 study corner

  影視縱橫 films & TV

  影訊 film news

  幽默笑話 humor and jokes

  征稿啟事 contributions wanted

  中華大地,神州各地 across the land

相關(guān)閱讀 Relate

  • 廣告翻譯中要掌握哪些技巧呢?
  • 廣告翻譯策略 廣告翻譯中要掌握哪些技巧
  • 常用廣告用語的英語翻譯
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標(biāo)點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線