合同翻譯常用且易混淆的七對(duì)詞語(yǔ)
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識(shí) / 日期:2019-09-25 10:46:55 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
合同翻譯時(shí),尤其是翻譯商務(wù)合同時(shí),常常由于選詞不當(dāng)而導(dǎo)致詞不達(dá)意或者意思模棱兩可,有時(shí)甚至表達(dá)的是完全不同的含義。因此了解與掌握極易混淆的詞語(yǔ)的區(qū)別是極為重要的,亦有助于提高合同翻譯質(zhì)量,現(xiàn)將常用且易混淆的七對(duì)詞語(yǔ),用典型實(shí)例論述如下:
一、abide by 與 comply with
abide by 與 comply with 都有遵守的意思.但是當(dāng)主語(yǔ)是人時(shí),英譯遵守須用 abide by。當(dāng)主語(yǔ)是非人稱時(shí),則用 comply with 英譯遵守。
例:Both parties Shall abide by the contractual stipulations.
雙方都應(yīng)遵守合同規(guī)定。
All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.
雙方的一切活動(dòng)都應(yīng)遵守合同規(guī)定。
二、shipping advice 與 shipping instructions
shipping advice 是裝運(yùn)通知,是由出口商(賣(mài)主)發(fā)給進(jìn)口商(買(mǎi)主)的。然而 shipping instructions 則是裝運(yùn)須知,是進(jìn)口商(買(mǎi)主)發(fā)給出口商(賣(mài)主)的。
另外要注意區(qū)分 delivery note (送貨回執(zhí)) 與delivery order (交貨單),vendor(賣(mài)主)與 vendee(買(mǎi)主),consignor(發(fā)貨人)與 consignee(收貨人)。上述這四對(duì)詞語(yǔ)在英譯時(shí)、極易發(fā)生筆誤。
三、change A to B 與 change A into B
把 A 改為 B應(yīng)該翻譯成change A to B,而把 A 折合成/兌換成 B應(yīng)該翻譯成用change A into B,兩者不可混淆。
例:交貨期改為 5 月并將人民幣折合成美元。
Both parties agree that change the time of shipment to June and change Renminbi into US dollar.
四、ex/per/by
源自拉丁語(yǔ)的介詞 ex 與 per 有各自不同的含義。翻譯由某輪船運(yùn)來(lái)的貨物時(shí)用 ex,由某輪船運(yùn)走的貨物用 Per,而由某輪船承運(yùn)用 by。
例:由維多利亞輪運(yùn)走/運(yùn)來(lái)/承運(yùn)的最后一批貨將于 8 月 10 日抵達(dá)倫敦。
The last batch per/ex/by S.S. Victoria will arrive at London on 10th August (S.S. = Steamship)
五、in 與 after
當(dāng)英譯多少天之后的時(shí)間時(shí),往往是指多少天之后的確切的一天,所以必須用介詞 in,而不能用 after,因?yàn)榻樵~ after 指的是多少天之后的不確切的任何一天。
例:該貨于 8 月 10 日由東風(fēng)輪運(yùn)出,41 天后抵達(dá)鹿紐約港。
The good shall be shipped per M.V. Dong Feng on 10th August and are due to arrive at New York Port in 41 days. (M.V.= motor vessel)
注:這里如果改用after的話,就是指在41天之后的某一天到達(dá),而不是41天后。
六、on/upon 與 after
當(dāng)翻譯到后,就 時(shí),用介詞 on/upon,而不用 after,因?yàn)?after 表示之后的時(shí)間不明確。
例:發(fā)票貨值須貨到付給。
The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.
七、by 與 before
當(dāng)翻譯終止時(shí)間時(shí),比如在某月某日之前,如果包括所指定日期時(shí),就用介詞 by;如果不包括所指定日期,即指到所寫(xiě)日期的前一天為止,就要用介詞 before。
例:賣(mài)方須在 6 月 15 日前將貨交給買(mǎi)方。
The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.(or: before June 16,說(shuō)明含 6 月 15 日在內(nèi)。如果不含 6 月 15 日,就直接譯為 by June 14 或者 before June 15。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷(xiāo)策略贏得更多客戶
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 山東話怎么說(shuō)日常用語(yǔ)_山東 09-14
- 同聲傳譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_同傳一天 02-27
- 我愛(ài)你用蒙古語(yǔ)怎么說(shuō)? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國(guó)菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語(yǔ)你好怎么說(shuō) 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫(xiě) 09-11
- 維吾爾語(yǔ)32個(gè)字母表 12-09
- 阿拉伯語(yǔ)28個(gè)字母解析_2 11-07