野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

中國各類基金項(xiàng)目匯整及中英文對照

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2019-10-06 14:01:37 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  國家自然科學(xué)基金

  National Natural Science Foundation of China

  國家自然科學(xué)基金重大項(xiàng)目

  Major Program of National Natural Science Foundation of China

  國家自然科學(xué)基金重點(diǎn)項(xiàng)目

  the State Key Program of National Natural Science Foundation of China

  國家自然科學(xué)基金國際合作與交流項(xiàng)目

  Projects of International Cooperation and Exchanges NSFC

  國家杰出青年科學(xué)基金

  National Natural Science Funds for Distinguished Young Scholar

  海外及香港、澳門青年學(xué)者合作研究基金

  Joint Research Fund for Overseas Chinese, Hong Kong and Macao Young Scholars

  國家自然科學(xué)基金重大研究計(jì)劃

  the Major Research plan of the National Natural Science Foundation of China

  科技部基金項(xiàng)目中英文翻譯

  國家科技部基金

  State Commission of Science Technology of China(科委)

  Ministry of Science and Technology of China

  國家重點(diǎn)基礎(chǔ)研究發(fā)展規(guī)劃項(xiàng)目 (973計(jì)劃項(xiàng)目)

  National Key Basic Research Program of China (973 Program)

  國家高技術(shù)研究發(fā)展計(jì)劃(863計(jì)劃)

  National High Technology Research and Development Program of China

  國家重大新藥創(chuàng)制項(xiàng)目

  National Major Scientific and Technological Special Project for Significant New Drugs Development

  十二五國家科技支撐計(jì)劃重點(diǎn)項(xiàng)目 Key Projects in the National Science & Technology Pillar Program during the Twelfth Five-year Plan Period

  重大新藥創(chuàng)制科技重大專項(xiàng)十二五計(jì)劃

  National Major Scientific and Technological Special Project for Significant New Drugs Development during the Twelfth Five-year Plan Period

  國科技部十一五科技計(jì)劃項(xiàng)目 :The National Key Technology R&D Program

  國家科技攻關(guān)計(jì)劃

  National Key Technologies R & D Program of China

  十一五國家科技支撐計(jì)劃(原科技攻關(guān)計(jì)劃):The National Key Technology R&D Program

  國家重大科學(xué)工程二期工程基金

  National Important Project on Science-Phase Ⅱ of NSRL

  國家攀登計(jì)劃B課題

  National ClimbB Plan

  國家985重點(diǎn)建設(shè)項(xiàng)目

  Key Construction Program of the National 985 Project

  九五攻關(guān)項(xiàng)目

  National Key Technologies R & D Program of China during the 9th Five-Year Plan Period

  國家基礎(chǔ)研究計(jì)劃

  National Basic Research Priorities Program of China;

  國家攀登計(jì)劃B課題資助

  National ClimbB Plan

  國家重大科學(xué)工程二期工程基金資助

  National Important Project on Science-Phase Ⅱ of NSRL

  國家科技部攀登計(jì)劃二號重點(diǎn)項(xiàng)目基金

  a Grant for Key Research Items No.2 in Climbing Program from the Ministry of Science and Technology of China

  國家科技部攀登計(jì)劃重點(diǎn) 研究項(xiàng)目基金

  a Grant for Key Research Items in Climbing Program from the Ministry of Science and Technology of China

  國家攀登計(jì)劃(納米晶體材料)

  the National ClimbingProgram for Nanocrystalline Materials, China

  國家攀登計(jì)劃

  the NationalClimbingProgram of China

  國家攀登計(jì)劃基礎(chǔ)研究

  the National Basic Research in Climbing Program of China

  科技部重大基礎(chǔ)研究前期研究專項(xiàng)基金

  the Special Program for Key Basic Research of the Ministry of Science and Technology,China

  國家國防基金

  the National Defense Foundation of China

  國防預(yù)研究基金

  the National Defense Pre-Research Foundation of China

  國家核科學(xué)基金

  the Nuclear Science Foundation of China

  核工業(yè)科學(xué)基金

  Science Foundation of Chinese Nuclear Industry

  國家創(chuàng)新研究群體科學(xué)基金

  the Funds for Creative Research Groups of China

  國家高技術(shù)項(xiàng)目聯(lián)合基金

  the National High Technology Joint Research Program of China

  國家高技術(shù)研究發(fā)展計(jì)劃(863)新材料領(lǐng)域

  the National High Technology Research and Development Program for Advanced Materials of China

  國家高技術(shù)研究發(fā)展計(jì)劃(863)慣性約束聚變領(lǐng)域

  the National High Technology Research and Development Program for Inertial Confinement Fusion of China

  國家高性能計(jì)算基金

  the National High Performance Computing Foundation of China

  國家基礎(chǔ)研究非線性科學(xué)基金

  the National Basic Research Foundation for Nonlinear Science of China

  政策引導(dǎo)類科技計(jì)劃及專項(xiàng)基金

  星火計(jì)劃:China Spark Program

  火炬計(jì)劃:Chinatorch Program

  國家重點(diǎn)新產(chǎn)品計(jì)劃:The National New Products Program

  國家軟科學(xué)研究計(jì)劃:The National Soft Science Research Program

  教育部資助的基金

  長江學(xué)者獎(jiǎng)勵(lì)計(jì)劃

  the Cheung Kong Scholars Programme of China

  國家教育部科學(xué)基金資助

  Science Foundation of Ministry of Education of China

  教育部科學(xué)技術(shù)研究重點(diǎn)(重大)項(xiàng)目資助

  Key (Key grant) Project of Chinese Ministry of Education

  國家教育部博士點(diǎn)基金資助項(xiàng)目

  Ph.D. Programs Foundation of Ministry of Education of China

  高等學(xué)校博士學(xué)科點(diǎn)專項(xiàng)科研基金

  Research Fund for the Doctoral Program of Higher Education of China (縮寫RFDP)

  國家教育部博士點(diǎn)專項(xiàng)基金資助

  Doctoral Fund of Ministry of Education of China

  國家教育部回國人員科研啟動基金資助

  Scientific Research Foundation for Returned Scholars, Ministry of Education of China

  國家教育部留學(xué)回國人員科研啟動金

  Scientific Research Foundation for the Returned Overseas Chinese Scholars, State Education Ministry (SRF for ROCS, SEM)

  霍英東教育基金會青年教師基金資助

  the Fok Ying-Tong Education Foundation, China

  跨世紀(jì)優(yōu)秀人才計(jì)劃 國家教委《跨世紀(jì)優(yōu)秀人才計(jì)劃》基金

  Trans-Century Training Programme Foundation for the Talents by the State Education Commission

  國家教育部優(yōu)秀青年教師資助計(jì)劃

  Excellent Young Teachers Program of MOE

  高等學(xué)校骨干教師資助計(jì)劃

  Foundation for University Key Teacher by the Ministry of Education of China

  中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金資助

  the Fundamental Research Funds for the Central Universities

  人事部基金項(xiàng)目

  中國博士后科學(xué)基金

  China Postdoctoral Science Foundation

  千人計(jì)劃

  The Recruitment Program of Global Experts

  中國科學(xué)院各類基金

  中國科學(xué)院基金

  Science Foundation of The Chinese Academy of Sciences

  中國科學(xué)院九五重大項(xiàng)目

  Major Subject of The Chinese Academy of Sciences

  中國科學(xué)院院長基金特別

  Special Foundation of President of The Chinese Academy of Sciences

  中國科學(xué)院國際合作局重點(diǎn)項(xiàng)目

  Bureau of International Cooperation, The Chinese Academy of Sciences

  中國科學(xué)院百人計(jì)劃經(jīng)費(fèi)

  100 Talents Programme of The Chinese Academy of Sciences

  One Hundred Person Project of The Chinese Academy of Sciences

  中國科學(xué)院知識創(chuàng)新工程重大項(xiàng)目

  Knowledge Innovation Project of The Chinese Academy of Sciences

  Knowledge Innovation Program of The Chinese Academy of Sciences

  中國科學(xué)院西部之光基金

  West Light Foundation of The Chinese Academy of Sciences

  中國科學(xué)院上海分院擇優(yōu)資助項(xiàng)目(No. )

  This work was supported by a grant from Advanced Programs of Shanghai Branch, the Chinese Academy of Sciences

      來自網(wǎng)絡(luò),本站沒有版權(quán),如有侵權(quán),請聯(lián)系187348839@qq.com告知,本站僅網(wǎng)絡(luò)傳播之用,無商業(yè)用途。

更多基金翻譯請點(diǎn)擊:基金翻譯

相關(guān)閱讀 Relate

  • 證券基金翻譯_基金翻譯_證券投資英文翻譯
  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線