野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  英國名校同聲傳譯專業(yè)申請的要求:

  1、巴斯大學

  巴斯的同聲傳譯專業(yè)名稱是 MA in Interpreting and Translating, 分為兩個方向:以英語為母語的或者以中文、法語、德語和意大利語、俄語、西班牙語為母語的人,學習英語和自己母語的互譯。

  入學要求:雅思 7(單項不低于 6)遞交申請后,學校審核材料篩選部分申請者參加筆試和面試。

  分析:巴斯的同傳幾乎是所有想學翻譯的學生的夢想,其口譯是聯(lián)合國最受推崇的三大同聲翻譯之一,提供中、法、德、意、俄、西六種語言,共提供兩種 結(jié)構(gòu),一種是 X 譯英,另一個則是中英互譯。

  2、紐卡斯爾大學

  語言學排名第三,僅次于牛津和劍橋大學。入學要求也比較高,而且該學校只接受雅思成績。它的語言要求為雅思7.5,單科不低于7.0,而且必須要面試。除此之外,它還需要申請者的二外達到expert水平,即精通。專業(yè)名稱是Translating and Interpreting MA;Translating MA(兩年制,同Interpreting); Translation studies MA。

  Newcastle 的同聲傳譯要求比較特殊,有一年制專業(yè)和兩年制專業(yè)。一般申請Stage 1要求會相對低一些,但雅思也要達到7.0 ,在完成Stage 1的學習后,你將會獲得Graduate Diploma 文憑,滿足條件的學生則進入第二年的MA課程。Newcastle的同聲傳譯專業(yè)同樣也是需要面試的。

  分析:紐卡斯爾的翻譯項目有較多選擇,如果能夠考出理想的雅思成績,那么就可以直接申請口譯或者筆譯方向。而如果雅思未達標的話,可以申請stage 1,,在stage1讀完之后,如果不繼續(xù)讀,,可以拿到一個diploma,也可以讀完就讀口譯或者筆譯。另外,學校在十月或者三四月份的時候,會組織面試,如果想趕早的話,需要盡早考出理想的雅思成績。

  3、威斯敏斯特大學

  威敏的同傳專業(yè)課程名稱是MA Conference Interpreting Techniques。只有具有相關(guān)專業(yè)的同學或有相關(guān)工作經(jīng)驗的學生才可以申請。

  開設專業(yè):MA in Translation and Interpreting

  語言要求:雅思6.5,單項6.0

  學術(shù)要求:現(xiàn)代語言學等相關(guān)專業(yè);或翻譯、口譯同等相關(guān)專業(yè)背景;對英文的寫和口語要求非常熟練;211/985均分75,非211/985均分80;相關(guān)工作經(jīng)驗有助于申請。

  開設專業(yè):MA Translation and Interpreting

  語言要求:雅思6.5,口語7.0

  學術(shù)要求:相關(guān)專業(yè)背景的本科學位;2:2以上學位,均分80

  分析:威敏的翻譯專業(yè)享譽海內(nèi)外,由于學校情況特殊,現(xiàn)在只能申請翻譯碩士這一個專業(yè)。

  4、利茲大學

  利茲大學的翻譯專業(yè)在英國也是很出名的,除了口譯、翻譯、播音專業(yè)外,其英語語言學專業(yè)也是名聲在外,教育質(zhì)量完全不亞于牛劍。但比起其他大學,利茲的入學要求更人性化:若GPA未達標,可以用雅思高分補上(但反過來是行不通的)。

  開設專業(yè):MA Conference Interpreting and Translation Studies

  語言要求:雅思7.0,聽力和口語7.5,閱讀和寫作6.5

  學術(shù)要求:不要求相關(guān)專業(yè)背景,但需要掌握至少一種外語,2:1或以上學位,211/985均分75-80,非211/985均分80-85,需參加學校翻譯測試及面試。

  小編總結(jié):巴斯大學同傳的競爭異常激烈,而且巴斯本身也看中學校背景,非985/211能申請上的很少。紐卡斯爾大學整體專業(yè)設置和師資力量絲毫不亞于巴斯大學,語言學是英國是英國前三,入學要求也高,而且只接受雅思成績。利茲大學現(xiàn)代語言文化學院下屬的Translation Studies是由歐盟的Leonardo項目來資助的2個項目,在國外的名氣和市場需求都很大,而利茲本身在國內(nèi)的知名度也高,無論畢業(yè)后在哪里發(fā)展,都很吃香。威斯敏斯特大學的入學要求不算太高,比其它三所稍低,但威敏的淘汰制度比較BT每年期中考后成績不達標的要被轉(zhuǎn)到其它翻譯類專業(yè)。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳翻譯公司注重翻譯團隊的素質(zhì)保障
  • 同聲傳譯在學術(shù)會議上的作用
  • 同聲傳譯專家的價值不言而喻
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線