野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

韓語語法的教學(xué)方法_如何提高韓語語法教學(xué)的有效性

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2019-11-09 11:11:37 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  對于第二外語學(xué)習(xí)者來說,韓語語法的學(xué)習(xí)難度較大。為此,在韓語教學(xué)中,韓語教師尤其應(yīng)該注意對韓語語法教學(xué)方法的研究,以便讓初學(xué)者更容易理解和記憶相應(yīng)的語法知識,提高韓語的綜合學(xué)習(xí)水平。

  一、語法教學(xué)的發(fā)展

  語法教學(xué)是任何語言教學(xué)的重點內(nèi)容,但是在不同的時代,語法教學(xué)在教學(xué)中的受重視程度各不相同。比如在上個世紀(jì)七十年代,受當(dāng)時交際法教學(xué)的影響,語法教學(xué)在外語教學(xué)中被放在了次要位置,很多教育工作者認(rèn)為語法教學(xué)對學(xué)習(xí)者外語表達(dá)水平的影響并不大,甚至將一部分學(xué)習(xí)者外語表達(dá)能力的不強(qiáng)歸結(jié)為其語法學(xué)習(xí)較多,這就使得外語教學(xué)一度出現(xiàn)了淡化語法教學(xué)的現(xiàn)象。然而,隨著教學(xué)的不斷發(fā)展,現(xiàn)階段在外語教學(xué)中,研究者越來越意識到語法教學(xué)的重要性,重新提出重視語法教學(xué)的教學(xué)理念。在韓語語法教學(xué)中,語法作為一種獨特的語言規(guī)則,對學(xué)習(xí)者如何將詞匯連接成有意義的句子具有重要作用,更有利于幫助學(xué)習(xí)者理解語言表達(dá)的規(guī)律。語法教學(xué)方法的原則可以分為以下幾類:其一,上下文講授的原則,將語法形態(tài)拿出來單獨作比較;其二,使用的原則,讓學(xué)生在語法學(xué)習(xí)中加深對語言的理解,提高對語言的靈活運用能力;其三,經(jīng)濟(jì)的原則,語法教學(xué)并不要求教師花費較長的講課時間,相反,教師應(yīng)該注意精簡自己的語法教學(xué)時間;其四,堅持關(guān)聯(lián)性原則,語法的講解應(yīng)該結(jié)合學(xué)生的已學(xué)知識,讓學(xué)生能夠在整體的韓語知識中加深對語法知識的理解,而不是純粹的韓語語法知識的灌輸。

  二、韓語語法的教學(xué)方法

  首先,在韓語語法教學(xué)中,教師可以使用演繹法和歸納法增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。所謂歸納法教學(xué),是指在難度較大的韓語知識點講授過程中,教師可以通過對各類知識點的總結(jié)對比,讓學(xué)生更好地理解語法知識。而演繹法教學(xué)則是充分發(fā)揮學(xué)生自己獨立思考的能力,通過系統(tǒng)地講解語法知識,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)中理解與此相關(guān)的知識點。比如在韓語的語法中,助詞的用法多種多樣,數(shù)量也較多,如果學(xué)生僅僅依靠死記硬背的方式記憶,不僅會降低學(xué)習(xí)的效率,而且容易出現(xiàn)對助詞用法混淆的問題。為此,教師應(yīng)該采取歸納總結(jié)或者演繹法,讓學(xué)生系統(tǒng)地掌握這些語法知識,通過對比分析,理解助詞的運用規(guī)律,在實際運用中靈活運用。此外,教師在進(jìn)行韓語語法教學(xué)時,還要盡量通過韓語與漢語的比較,以通俗易懂的方式,讓枯燥的語法知識轉(zhuǎn)變?yōu)閷W(xué)生易懂的內(nèi)容,讓學(xué)生理解韓語語法中一些模糊不清的概念,減輕學(xué)生在韓語語法學(xué)習(xí)中的心理負(fù)擔(dān)。

  其次,韓語語法教學(xué)應(yīng)該注意對課堂學(xué)習(xí)內(nèi)容的鞏固,注重多種形式的練習(xí)訓(xùn)練。韓語教學(xué)的目的在于不斷提高學(xué)習(xí)者的實際交際能力,為此,在韓語教學(xué)中,教師尤其應(yīng)該注重對學(xué)生實際交流能力的培養(yǎng),注重對課堂學(xué)習(xí)內(nèi)容的鞏固,加強(qiáng)訓(xùn)練。但是,如果教師在韓語語法教學(xué)中都采用單一的模仿練習(xí)方式,不僅不會起到鞏固作用,而且可能增加學(xué)習(xí)者的抵觸心理,降低學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣。所以,韓語教師在講授語法知識時,可以采取多種鞏固練習(xí)方式,比如可以采用合作性教學(xué)方法,讓學(xué)生在相互交流、相互討論中,發(fā)表自己對某一知識點的看法,進(jìn)而在不知不覺中鞏固所學(xué)知識。

  再次,利用多媒體教學(xué)手段,設(shè)置教學(xué)情境,提高語法教學(xué)的形象化和直觀性。語言的學(xué)習(xí)過程本身就較枯燥,為此,教師在韓語語法教學(xué)中可以借助多媒體課件,結(jié)合課堂教學(xué)目標(biāo),營造一種和諧的課堂教學(xué)氛圍,充分調(diào)動學(xué)生的課堂學(xué)習(xí)積極性。此外,教師還應(yīng)該結(jié)合韓國文化的背景知識,讓學(xué)生在理解韓語語法的同時拓展韓語文化知識,激發(fā)學(xué)生的韓語學(xué)習(xí)熱情。與此同時,教師可以將任務(wù)學(xué)習(xí)法融入到語法教學(xué)中,增強(qiáng)學(xué)生的語法意識,讓其在韓語學(xué)習(xí)中不自覺地總結(jié)語法規(guī)律,不斷提高韓語水平。

  最后,在韓語語法教學(xué)中注意對語言技能的學(xué)習(xí),雖然韓語語法在韓語學(xué)習(xí)中具有重要作用,但是其不是韓語學(xué)習(xí)的全部內(nèi)容,教學(xué)者不能過分重視語法學(xué)習(xí),而忽視對韓語語言技能的培養(yǎng)。如果在實際的韓語教學(xué)中,教師一味地將語法教學(xué)視為單獨的知識模塊進(jìn)行學(xué)習(xí),就會使得很多學(xué)生學(xué)完就忘,但是如果教師把語法教學(xué)融入到語言技能的學(xué)習(xí)中,則不僅可以加深學(xué)生相應(yīng)的語法知識的理解,而且可以提高學(xué)生的語言技能。

  三、結(jié)語

  語法教學(xué)是語言教學(xué)的難點和重點,在韓語教學(xué)中,教師應(yīng)該充分認(rèn)識到語法教學(xué)的重要性,并在實際教學(xué)中給予足夠的重視,加強(qiáng)對韓語語法教學(xué)的研究,一方面通過完善教學(xué)方法,不斷提高課堂語法教學(xué)的趣味性,讓學(xué)生更加靈活地運用韓語語法知識,另一方面通過多種教學(xué)方法相結(jié)合,提高學(xué)生韓語語法學(xué)習(xí)的積極性。

        
  韓語語法的教學(xué)方法


  首先,在韓語語法教學(xué)中,教師可以使用演繹法和歸納法增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。所謂歸納法教學(xué),是指在難度較大的韓語知識點講授過程中,教師可以通過對各類知識點的總結(jié)對比,讓學(xué)生更好地理解語法知識。而演繹法教學(xué)則是充分發(fā)揮學(xué)生自己獨立思考的能力,通過系統(tǒng)地講解語法知識,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)中理解與此相關(guān)的知識點。比如在韓語的語法中,助詞的用法多種多樣,數(shù)量也較多,如果學(xué)生僅僅依靠死記硬背的方式記憶,不僅會降低學(xué)習(xí)的效率,而且容易出現(xiàn)對助詞用法混淆的問題。為此,教師應(yīng)該采取歸納總結(jié)或者演繹法,讓學(xué)生系統(tǒng)地掌握這些語法知識,通過對比分析,理解助詞的運用規(guī)律,在實際運用中靈活運用。此外,教師在進(jìn)行韓語語法教學(xué)時,還要盡量通過韓語與漢語的比較,以通俗易懂的方式,讓枯燥的語法知識轉(zhuǎn)變?yōu)閷W(xué)生易懂的內(nèi)容,讓學(xué)生理解韓語語法中一些模糊不清的概念,減輕學(xué)生在韓語語法學(xué)習(xí)中的心理負(fù)擔(dān)。

  其次,韓語語法教學(xué)應(yīng)該注意對課堂學(xué)習(xí)內(nèi)容的鞏固,注重多種形式的練習(xí)訓(xùn)練。韓語教學(xué)的目的在于不斷提高學(xué)習(xí)者的實際交際能力,為此,在韓語教學(xué)中,教師尤其應(yīng)該注重對學(xué)生實際交流能力的培養(yǎng),注重對課堂學(xué)習(xí)內(nèi)容的鞏固,加強(qiáng)訓(xùn)練。但是,如果教師在韓語語法教學(xué)中都采用單一的模仿練習(xí)方式,不僅不會起到鞏固作用,而且可能增加學(xué)習(xí)者的抵觸心理,降低學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣。所以,韓語教師在講授語法知識時,可以采取多種鞏固練習(xí)方式,比如可以采用合作性教學(xué)方法,讓學(xué)生在相互交流、相互討論中,發(fā)表自己對某一知識點的看法,進(jìn)而在不知不覺中鞏固所學(xué)知識。

  再次,利用多媒體教學(xué)手段,設(shè)置教學(xué)情境,提高語法教學(xué)的形象化和直觀性。語言的學(xué)習(xí)過程本身就較枯燥,為此,教師在韓語語法教學(xué)中可以借助多媒體課件,結(jié)合課堂教學(xué)目標(biāo),營造一種和諧的課堂教學(xué)氛圍,充分調(diào)動學(xué)生的課堂學(xué)習(xí)積極性。此外,教師還應(yīng)該結(jié)合韓國文化的背景知識,讓學(xué)生在理解韓語語法的同時拓展韓語文化知識,激發(fā)學(xué)生的韓語學(xué)習(xí)熱情。與此同時,教師可以將任務(wù)學(xué)習(xí)法融入到語法教學(xué)中,增強(qiáng)學(xué)生的語法意識,讓其在韓語學(xué)習(xí)中不自覺地總結(jié)語法規(guī)律,不斷提高韓語水平。

  最后,在韓語語法教學(xué)中注意對語言技能的學(xué)習(xí),雖然韓語語法在韓語學(xué)習(xí)中具有重要作用,但是其不是韓語學(xué)習(xí)的全部內(nèi)容,教學(xué)者不能過分重視語法學(xué)習(xí),而忽視對韓語語言技能的培養(yǎng)。如果在實際的韓語教學(xué)中,教師一味地將語法教學(xué)視為單獨的知識模塊進(jìn)行學(xué)習(xí),就會使得很多學(xué)生學(xué)完就忘,但是如果教師把語法教學(xué)融入到語言技能的學(xué)習(xí)中,則不僅可以加深學(xué)生相應(yīng)的語法知識的理解,而且可以提高學(xué)生的語言技能。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 廣州韓語翻譯的優(yōu)勢是什么?
  • 唐山翻譯公司?為客戶提供韓語翻譯服務(wù)
  • 如何找一家滄州韓語翻譯公司
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線