經(jīng)貿(mào)俄語(yǔ)詞匯
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識(shí) / 日期:2019-11-12 09:29:51 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
1. предмет (-ы) 物品
2. запрещённые предметы 違禁物品
3. контрабандные предметы 走私物品
4. беспошлинные предметы 免稅物品
5. предметы,на которые налагается пошлина 上稅物品
6. предметы,подлежащие конфискации (изъятию ) 沒收物品
7. налог 稅
8. налог на добавленную стоимость 附加稅
9. налог на прибыль 利潤(rùn)所得稅
10. налог на продажу 銷售稅
11. взимать налог 納稅,征稅
12. облагаться налогом 上稅
13. освобождать от налога 免稅
14. налоговый 稅的,征稅的
15. налоговая декларация 報(bào)稅單
16. налоговая квитанция 完稅收據(jù)
17. налоговые льготы 捐稅優(yōu)惠
18. налоговые тарифы 稅率
19. налогообложение 征稅
20. пошлина 關(guān)稅
21. ввозная пошлина 進(jìn)口稅
22. вывозная пошлина 出口稅
23. не подлежать обложению таможенными пошлинами 免征關(guān)稅
24. пломбировать –опломбировать 鉛封
25. пломбировать образцы 封樣
26. таможенная пломба 海關(guān)鉛封
27. пломба 鉛封
28. накладывать –срывать пломбу 拆開鉛封
29. переговоры 談判
30. первоначальные ;предварительные переговоры 初步談判
31. плодотворные переговоры 富有成效的談判
32. деловой 公務(wù)的,業(yè)務(wù)的
33. деловые люди 生意人
34. деловая беседа 業(yè)務(wù)會(huì)談
35. деловое общение контакты 業(yè)務(wù)往來(lái)
36. давайте приступим к делу
37. давайте перейдём к делу 開始談業(yè)務(wù)吧!
38. дачнём беседу;начнём преговоры
39. с какого вопроса начнём ? 從什么問題開始談?
40. давайте обсудим ...;начнём обсуждение с чем 開始討論
41. приступим ;перейдём к обсуждению 開始討論
42. давайте продолжим переговоры 繼續(xù)談判吧
43. приступим к другому вопросу 開始談另一個(gè)問題吧
44. вернёмся к вопросу ..;к обсуждению вопроса о чём 回過頭來(lái)談問題
45. закончим на этом беседу ;на сегодня всё. 就談到這里吧
46. в принципе мы согласны 原則上我們同意;в основном мы согласны 基本上我們同意
47. мы не согласны с чем ;на что 我們不同意
48. мы согласны с вашим мнением 我們同意貴方的想法
49. мы разделяем ваше мнение ;вашу точку зрения . 我們同意貴方的觀點(diǎn)
50. мы того же мнения 我們持有同樣的看法
1. мы придерживаемся того же мнения 我們持有同樣的看法
2. мы не против вашего мнения. 我們不反對(duì)您的意見。
3. в принципе мы не возражаем протов чего 原則上我們不反對(duì)
4. мы (частично ) пойдём вам навстречу. 我們(部分)滿足貴方要求
5. вряд ли сможем удовлетворить вашу просьбу . 我們未必能滿足貴方的要求
6. подлежать 必需,應(yīng)該
7. подлежать налогообложению 應(yīng)該納稅
8. предстоять 面臨,需要做
9. обязываться 應(yīng)該
10. 注意
² Проинамать во внимание кому
² Уделять-уделить
² Обращать-обратить
11. мы хотели бы напомнить вам что ... 我們想提醒您
12. учитывая ;с учётом.. 考慮到
13. Это нас устраивает ;удовлетроряет 這對(duì)我們很合適
14. это нам подходит 這對(duì)我們很合適
15. это нам выгодно 這對(duì)我們有利
16. Какой пункт вас не устраивает? 第幾條對(duì)你們不合適?
17. это для нас неудобно. 這對(duì)我們不方便
18. это для нас неприемлемо . 我們不能接受這點(diǎn)。
19. это для нас затруднительно .. 這對(duì)我們有困難。
20. мы предлагает ;у нас предложение 我們建議
21. у нас другой вариант 我們另有方案
22. интересоваться –интересованный =представлять интерес 對(duì)感興趣
23. 打算
² Рассчитывать
² Предполагать
² Намереваться собираться
24. прилагать усилия –приложить 努力
25. что касается .. 至于
26. оставлять за собой 保留
27. мы считаем этот вопрос закрытим (решённым). 我們認(rèn)為這個(gè)問題已經(jīng)解決了。
28. этот вопрос остаётся открытым .(нерешённым) 這個(gè)問題尚未解決
29. мы в курсе дела.;нам это известно . 我們知道這件事
30. желательно 最好,希望
31. изучать-изучить –изучение 研究
32. рассматривать –рассмотреть –рассмотрение 研究
33. прорабатывать-проработать –проработка 研究
34. разрабатывать –разработать –разработка 研究,加工
35. уполномоченный 授權(quán)者,全權(quán)代表
36. цена 價(jià)格
37. высокая –низкая цена 高價(jià)-低價(jià)
38. средняя цена 平均價(jià)格
39. максимальная цена 最高價(jià)格
40. минимальная цена 最低價(jià)格
41. крайняя (предельная )максимальная цена(минимальная цена 最高極限價(jià)格;最低極限價(jià)格
42. новейшая цена 最新價(jià)格
43. последняя цена 最近價(jià)格
44. окончательная цена 最終價(jià)格
45. нормальная цена 正常價(jià)格
46. действительная цена 有效價(jià)格
47. конкурентоспособная цена 有競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格
48. фактическая цена 實(shí)際價(jià)格
49. твёрдая цена 固定價(jià)格
50. приемлемая; доступная цена 可接受價(jià)格
1. определять цену 確定價(jià)格
2. устанавливать цену 作價(jià)
3. согласовать цену 商定價(jià)格
4. называть цену 說(shuō)出價(jià)格
5. указывать цену 注明價(jià)格
6. сравнивать цену 比價(jià)
7. превышать-превысить цену 超出價(jià)格
8. повышать –повысить 提價(jià)
9. завышать-завысить цену 抬價(jià)
10. снижать-снизить 削價(jià)
11. понижать –понизить 降價(jià)
12. занижать –занизить цену 壓價(jià)
13. предлагать цену 報(bào)價(jià)
14. уступать –уступить в цене 讓價(jià)
15. цена составляет 價(jià)格計(jì)
16. цена включает 價(jià)格包括
17. цена отличается 價(jià)格與不同
18. цена определяется ;цена устанавливается 價(jià)格由確定
19. умеренная цена 適中價(jià)格
20. сезонная цена 季節(jié)價(jià)格
21. единая цена 統(tǒng)一價(jià)格
22. общегосударственная цена 全國(guó)的價(jià)格
23. гибкая цена 靈活價(jià)格
24. реальная цена 現(xiàn)實(shí)價(jià)格
25. относительная цена 相對(duì)價(jià)格
26. выгодная цена 有利價(jià)格
27. биржевая цена 交易所價(jià)格
28. поштучная цена 優(yōu)惠價(jià)格
29. льготная цена 優(yōu)惠價(jià)格
30. рыночная цена 市場(chǎng)價(jià)格
31. заводская цена 出廠價(jià)
32. закупочная цена 收購(gòu)價(jià)
33. общая цена 總價(jià)
34. начальная ;базисная цена 基價(jià)
35. договорная цена ;контрактная цена 合同價(jià)格
36. первоначальная цена 初步價(jià)格
37. предварительная цена 原始價(jià)格
38. ориентировочная цена 大約價(jià)格
39. приблизительная цена 大約價(jià)格
40. текущая цена 現(xiàn)行價(jià)格
41. действующая цена 時(shí)價(jià)
42. мировая цена ;цена мирового рынка 世界市場(chǎng)價(jià)格
43. цена пробной партии 試銷價(jià)
44. колебание цен 價(jià)格波動(dòng)
45. разница в ценах 差價(jià)
46. по цене 按價(jià)格
47. цена-нетто 凈重價(jià)
48. цена-брутто 毛重價(jià)
49. торговаться 討價(jià)還價(jià)
50. торговать –сторговать чему –гую,-гуешь 出售,銷售
2017年4月3日11:08:45經(jīng)貿(mào)俄語(yǔ)|俄語(yǔ)詞匯
1. торговать товарами 銷售商品
2. скидка 折扣
3. разумная скидка 合理的折扣
4. просить скидку 要求減價(jià)
5. давать скидку 給予折扣
6. предоставлять скидку 提供折扣
7. получать скидку 得到折扣
8. продавать со скидкой 減價(jià)出售
9. уступка 讓價(jià),減價(jià)
10. взаимные уступки 相互讓價(jià)
11. делать уступки в цене 給予
12. продавать с уступкой 減價(jià)出售
13. по расчётам ;по калькуляции 根據(jù)計(jì)算
14. прейскурант 價(jià)目表(格)
15. запрос на что 詢價(jià)
16. запрос на мочевину 尿素詢價(jià)
17. предложение (оферта) 報(bào)價(jià),發(fā)盤
18. твёрдое предложение 實(shí)盤
19. свободное предложение 虛盤
20. ответное предложение 回盤
21. встречное предложение ;контрпредложение 還盤
22. тысяча 千
23. миллион 百萬(wàn)
24. миллиард 十億
25. приблизительно 差不多
26. примерно 近乎
27. около 大約
28. 多于
² Не менее
² Более чем
² Свыше
² Более
29. протокол о намерениях 意向書
30. протокол переговоров ;встречи 會(huì)談紀(jì)要
31. сторона 一方
32. с одной стороны 甲方,為一方
33. с другой стороны 乙方,為另一方
34. обе стороны 雙方
35. вести-проводить деловую беседу 舉行會(huì)談
36. в ходе; в процессе переговоров 在洽談過程中
37. во время переговоров 談判時(shí)
38. в результате переговоров 由于談判
39. сцелью развития 旨在發(fā)展
40. с целью расширения 旨在擴(kuò)大
992. с целью повышения 旨在提高
41. договариваться о нижеследующем 達(dá)成意向如下
42. выражать следующие намерения 表達(dá)蝦類意向
43. по нижеследующим вопросам 就下列問題
44. достигнуты следущие 取得了下述結(jié)果
45. обе стороны договорились 雙方商定
46. обе стороны согласились 雙方一致同意
47. обе стороны обязуются 雙方應(yīng)(負(fù)責(zé))
48. предоставлять 提供
49. предоставлять помещение 提供房屋
50. предоставлять оборудование 提供設(shè)備
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷策略贏得更多客戶
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 山東話怎么說(shuō)日常用語(yǔ)_山東 09-14
- 同聲傳譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_同傳一天 02-27
- 我愛你用蒙古語(yǔ)怎么說(shuō)? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國(guó)菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語(yǔ)你好怎么說(shuō) 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫 09-11
- 維吾爾語(yǔ)32個(gè)字母表 12-09
- 阿拉伯語(yǔ)28個(gè)字母解析_2 11-07