野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  意大利語問候用語-意大利語自我介紹

  實用例句

  1.自我介紹

  Mi posso presentare.

  請允許我自我介紹一下。

  Mi chiamo Li dong.

  我叫李東。

  Il mio nome è Wang Min.

  我的名字是王敏。

  Wang è il mio cognome.

  王是我的姓。

  Min è il mio nome.

  敏是我的名。

  Come si chiama?

  您叫什么名字?

  Mi chiamo Sandro Bruni.

  我叫桑德羅.布魯尼。

  Il cognome è Bruni.

  布魯尼是姓。

  Sandro è il nome.

  桑德羅是名。

  Qual è il Suo nome_

  您的名字是什么?

  Il mio nome è Francesca Ferrara.

  我叫弗朗切斯卡.費拉拉。

  Come si scrive?

  怎麼拼寫?

  Prego, mi può fare lo spelling.

  請您拼寫一下!

  Questo è il mio biglietto da visita.

  這是我的名片。

  Questo è il mio indirizzo.

  這是我的地址。

  Questo è il mio numero telefonico.

  這是我的電話號碼。

  Questo è il mio indirizzo e’mail.

  這是我的郵箱地址。

  Mi chiami!

  給我打電話!!

  Mi scriva!

  給我寫信!

  Mi passi a trovare.

  到我這兒玩!

  Grazie mille!

  萬分感謝!

  

意大利語自我介紹

 

  2.介紹別人

  Posso fare le presentazioni.

  請允許我介紹一下。

  Permettetemi di presentarvi....

  請允許我給你們介紹一下....

  Questa è la signora Zhang.

  這是張女士。

  E una mia collega.

  她是我的同事。

  Le presento Li Ming.

  我給您介紹一下,這是黎明。

  E un mio amico.

  他是我的朋友。

  Chi è?

  這是誰?

  Questo è mia moglie.

  這是我的妻子。

  Questo è mio marito.

  這是我的丈夫。

  E lei il signor Neri_

  您是奈里先生嗎?

  Si, sono io.

  是,我是。

  No, non sono io.

  不,我不是。

  Chi è il signor Neri_

  誰是奈里先生?

  Dove è il signor Neri_

  奈里先生在哪兒?

  E questo il signor Neri.

  這位是奈里先生。

  3.國家和語言

  Da quale paese viene?

  您來自哪個國家?

  Veno dalla Cina.

  我來自中國。

  Da quale citta?

  您來自哪個城市?

  Da Shang hai.

  我來自上海。

  Viene al Giappone?

  您來自日本?

  No, vengo dalla Corea.

  不,我來自韓國。

  Lei viene dalla Germania?

  您來自德國嗎?

  No, vengo dall’ ltalia.

  不,我來自意大利。

  No, vengo dalla Svizzera.

  不,我來自瑞士。

  Lei è cinese.

  您是中國人嗎?

  Si, sono cinese.

  是,我是中國人。

  Parla cinese?

  您說中文嗎?

  Si, parlo cinese.

  我說中文。

  Parla inglese?

  您說英語嗎?

  Si, parlo inglese.

  我會英語。

  Parlo italiano?

  您會意大利語嗎?

  No,non parlo Italiano.

  不,我不會意大利語。

  Si, un poco.

  會一點點。

  4.職業(yè)

  Di che si occupa?

  您的職業(yè)是什么?

  Mi occupo di affair.

  我是商人。

  Cosa fa di mestiere.

  您的職業(yè)是什么?

  Sono un tecnico.

  我是技術(shù)員。

  Faccio il pittore.

  我是畫家。

  Sono libero professionista.

  我是自由職業(yè)者。

  Sono pensionato.

  我退休了。

  Sono disoccupato.

  我失業(yè)了。

  Suo marito che mestiere fa?

  您丈夫是做什么的?

  E impiegato statale.

  他是公務(wù)員。

  Sua moglie che fa?

  您的妻子是做什么的?

  E insegnante.

  她是教師。

  5.家庭、年齡

  Quanti anni ha?

  您多大歲數(shù)?

  Quanti me ne da?

  您看我有多大歲數(shù)?

  Trenta cinque.

  35歲。

  Grazie, me ho 46.

  謝謝,我46歲了。

  E sposato(a)?

  您結(jié)婚了嗎?

  Si,sono sposato.

  我結(jié)婚了。

  No, sono scapolo.(nubile)

  我單身。

  Sono separato(a).

  我分居(離婚)了。

  Ha figli?

  您有孩子嗎?

  Ho una figlia.

  我有一個女兒。

  Ho un figlio.

  我有一個兒子。

  Non ho figli.

  我沒有孩子。

  6.來意大利的目的

  Lavoro qui.

  我在這兒工作。

  Sono studente.

  我是學生。

  Studio I’ italiano.

  我學意大利語。

  Ho un progetto di ricerca.

  我搞一個科研項目。

  Sono qui per turismo.

  我旅游。

  Sono in viaggio di lavoro.

  我出差。

  Sono qui per affari.

  我來談生意。

  Vengo per un’ esposizione.

  我來參加一個展覽。

  Sono qui per una fiera.

  我來參加一個博覽會。

  Vengo a trovare mia figlia.

  我來看女兒。

  Sono venuto(a) a trovare i miei genitori.

  我來看望父母。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 意大利留學簽證辦理一般要多長時間
  • 意大利技術(shù)移民需要達到什么條件
  • 意大利語指導否定表達
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線