野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  1 前言

  意大利語被譽(yù)為是世界上最富于音樂感的語言,最優(yōu)美動聽的語言。所以,無論是對于專業(yè)學(xué)生還是非專業(yè)學(xué)生來說,掌握好意大利語語音,是學(xué)好意大利語的第一步,是語言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)。無論對這門語言掌握的程度如何,如果能發(fā)音準(zhǔn)確,字正腔圓,優(yōu)美動聽,那么首先就能打動聽話者。

  大部分學(xué)生,特別是大學(xué)生,在學(xué)習(xí)意大利語時,往往已經(jīng)在第一語言漢語的基礎(chǔ)上不同程度地掌握了第二語言英語。所以,在習(xí)得過程中兼受漢語和英語兩方面知識的影響,這種影響在意大利語發(fā)音教學(xué)中十分顯著,它既有正遷移,也有負(fù)遷移。在教學(xué)中,教師應(yīng)當(dāng)充分利用正遷移,防止負(fù)遷移。

  2 意大利語的發(fā)音特點

  總體說來,意大利語的發(fā)音規(guī)則比較簡單,怎么寫就怎么讀。如何準(zhǔn)確而完美地掌握發(fā)音必須經(jīng)過認(rèn)真揣摩、比較和模仿學(xué)習(xí)。意大利語發(fā)音很有特點,元音十分清晰,音節(jié)均勻,節(jié)奏感頗強(qiáng),飽滿圓潤的發(fā)音來自于幾乎每個詞都以元音結(jié)尾這一特點。意大利語語音共有21個字母,其中5個元音,分別是a、e、i、o、u,其中e和o有開口音和閉口音兩種;16個輔音b、c、d、f、g、l、m、n、p、q、r、s、t、v、z、h,其中h單獨不發(fā)音。

  具體來說,意大利語語音有如下特點,在學(xué)習(xí)中要十分注意。

  1)元音發(fā)音要飽滿清晰,保持肌肉緊張狀態(tài),元音沒有弱化現(xiàn)象。意大利語單詞絕大多數(shù)以元音結(jié)尾,可很多學(xué)生受到英語的影響,詞末的元音,以a為例,會受到發(fā)音習(xí)慣的影響,發(fā)成[?]的音,從而造成元音的弱化。字母a發(fā)音時,口腔要充分打開,放松下巴。再以字母u為例,很多初學(xué)者由于受到英語發(fā)音習(xí)慣的影響,把[u]發(fā)成[ju],也是不對的。發(fā)字母u時,應(yīng)嘴唇收緊,往前突出,舌尖后置,感覺唇部周圍肌肉緊張。

  2)輔音發(fā)音規(guī)則較多,要整理出條理,并記住規(guī)則。尤其注意清濁輔音和雙輔音發(fā)音練習(xí)。意大利語中元音發(fā)音很固定、單一,而輔音發(fā)音規(guī)則較多。以字母s為例,它基本上代表兩個音素[s]和[z],在大多數(shù)情況下發(fā)清音[s],但當(dāng)s后跟著一個濁輔音時,或者當(dāng)s位于兩個元音中間時,發(fā)濁音[z]。而雙s,永遠(yuǎn)發(fā)清音[ss]。但總而言之,這些發(fā)音規(guī)則是相對有限的,所以只要認(rèn)真學(xué)習(xí),掌握起來并不困難。

  對于中國學(xué)生來說,清濁輔音是一個難點。原因在于漢語中沒有這個發(fā)音區(qū)別,英語中也不多,所以對于大多數(shù)中國學(xué)生來說,它是一個嶄新的發(fā)音現(xiàn)象。意大利語中有6對清濁輔音,它們是:pb,td,fv,cg,ss,zz。對于中國學(xué)生來說,最難掌握的是3對:pb,td,cg。意大利語中清輔音p、t、c,不是在后面緊跟其他輔音的情況下,不用像英語或漢語里那樣,發(fā)爆破音或者送氣音。清濁輔音的區(qū)別僅在于:清輔音發(fā)音時,聲帶不振動;濁輔音發(fā)音時,聲帶要振動。這幾組輔音實際上發(fā)音部位是相同的,區(qū)別僅僅在于聲帶是否振動。對于意大利人來說,這種區(qū)別大極了,他們甚至無法理解為什么中國學(xué)生區(qū)分這幾對輔音起來很困難。實際上是耳朵對各種音素區(qū)分的敏感程度。中文中沒有這種清濁音差別,所以耳朵從一開始就沒有去適應(yīng)這種區(qū)別。耳朵也是能訓(xùn)練出來的,只要平時反復(fù)練習(xí),慢慢的,區(qū)分起來就越來越容易。反之,也有一些音素,對于中國人來說區(qū)別大極了,可是對于其他語言的人來說,卻不容易區(qū)分開來,道理是一樣的。

  意大利語輔音發(fā)音中的另一個特點是雙輔音。雙輔音掌握起來十分簡單,就是持阻的時間要比單輔音長一些,如顫音r要多顫幾次,這一語音規(guī)則和英語很不一樣。但在實際操作當(dāng)中,常常被學(xué)生忽略,把兩個輔音簡單地當(dāng)做一個輔音來讀,沒有把這個雙輔音語音規(guī)則重視起來。意大利語中雙輔音的讀法十分重要,如果忽視,輕則造成聽者云里霧里,重則造成極大的誤會。很多意思完全不相干的詞在發(fā)音上的差別只在于單雙輔音上。

  3)大舌顫音r,對大多數(shù)初學(xué)者來說是個難點,但必須掌握,而且只要通過練習(xí),完全能夠發(fā)好這個音。在開始學(xué)習(xí)的時候,可以通過練習(xí)tre或者dru這樣的音,即在大舌音前面加上一個推動力,以便于快速找到顫音的感覺,然后再通過不斷的練習(xí),把前面的助力輔音去掉,形成獨立的顫音。發(fā)此音要找到感覺才行,因人而異,有的人會快一些,有的人會慢一些,但不管怎么樣,在實際教學(xué)當(dāng)中,凡是不放棄、堅持練習(xí)的學(xué)生會在一段時間之后茅塞頓開。所以學(xué)習(xí)的時候首先要有信心,其次方法要正確,發(fā)音時口腔和舌部要放松,保證氣息順暢。

  4)復(fù)合輔音gn與gl的發(fā)音。這也是意大利語發(fā)音的難點,漢語中沒有這樣的發(fā)音方式。比如說bagno這個詞,常見的錯誤是把它發(fā)成banio的音。這兩個音如何區(qū)分呢?n的發(fā)音大家很熟悉,和漢語拼音中的n類似,都是鼻音。而關(guān)于gn組合的發(fā)音,舌頭的運動方式是不一樣的,正確的感覺是,舌頭寬厚的后半部分在上腭上頂一下,必須這兩個部分貼靠一下,才能正確地發(fā)出此音。區(qū)別glio和lio的原理也在這里,舌頭的運動軌跡與gn一樣,只是不是鼻音罷了。

  3 如何通過教學(xué)幫助學(xué)生學(xué)好意大利語語音

  3.1 標(biāo)準(zhǔn)模仿,略帶夸張

  聽原版錄音并模仿,是一種收效較好的練習(xí)方法。由于在學(xué)習(xí)和生活的環(huán)境中,幾乎接觸不到意大利語,只靠有限的幾節(jié)意大利語語音課是非常不夠的。要多聽原版錄音并仔細(xì)模仿。首先,教師所找的這些原版錄音最好是專供意大利語學(xué)習(xí)用的材料,因為這樣的材料專門設(shè)計給初學(xué)者,特點是慢速、規(guī)范、字正腔圓,甚至有點兒夸張。教師在領(lǐng)讀的時候也要注意這一點,一定要標(biāo)準(zhǔn)、清晰、圓潤飽滿,甚至略帶夸張。

  這種稍略的夸張對于初學(xué)語音是有益的,第一是可以練習(xí)口腔肌肉;第二,如果在朗讀時發(fā)音飽滿、略帶夸張,那么當(dāng)在正常的日常語言對話當(dāng)中,就能回歸到一種標(biāo)準(zhǔn)而自然的狀態(tài)。如果連朗讀的時候口型都不夠飽滿,那么當(dāng)正常對話時,人的精力沒有全部集中在發(fā)音上的話,那發(fā)音就更不會飽滿而標(biāo)準(zhǔn)了。

  3.2 比較揣摩,抓住關(guān)鍵

  如同文章前面所講到的一樣,很多學(xué)生在學(xué)習(xí)意大利語語音的時候會無意識地受到來自母語漢語和第一外語英語的影響,所以如何避免負(fù)面影響是關(guān)鍵。避免的前提,就是首先要意識到這個問題。要通過反復(fù)揣摩和比較,抓住關(guān)鍵,進(jìn)行總結(jié)。比較揣摩分兩方面。一方面是教師在備課時就要對漢、英、意三種語音進(jìn)行比較,找出它們的異同點。找相同點是為了找出可以起到正遷移作用的有利因素。找不同點尤其重要,是為了找出漢語和英語中哪些語音給意大利語語音學(xué)習(xí)起干擾的作用,也就是開頭提到的負(fù)遷移。另一方面,在課堂教學(xué)中,對于容易混淆與犯錯的語音現(xiàn)象,要通過對比法,引起學(xué)生的關(guān)注,從而進(jìn)一步掌握意大利語語音的特點,實現(xiàn)負(fù)遷移向正遷移的轉(zhuǎn)化過程,并加強(qiáng)練習(xí)。

  3.3 利用多媒體,引導(dǎo)學(xué)生通過學(xué)習(xí)意大利歌曲來進(jìn)一步鞏固發(fā)音和其他相關(guān)知識的積累

  學(xué)習(xí)意大利語歌曲是一種很好的語言學(xué)習(xí)方式,不僅是學(xué)習(xí)語音,還在其他方面。由于語音學(xué)習(xí)需要而選擇歌曲的時候,不要選擇歌劇類的,因為由于唱法的需要,歌劇中意大利語單詞往往多有變形和夸張,一個母語為意大利語的人聽意大利語歌劇,也只能聽懂30%左右的歌詞。而很多現(xiàn)當(dāng)代意大利語歌手發(fā)音十分清晰、圓潤,可以選擇這樣的歌手所唱的慢速、抒情歌作為切入點,然后循序漸進(jìn)。最后到了一定程度時,可以試著練幾段節(jié)奏感強(qiáng)的說唱,對提高朗讀能力和語言敏感度是很有好處的。

  3.4 多聽新聞,多看電影,形成地道的語調(diào)

  意大利有20個大區(qū),和中國一樣,各地有各地的方言,不同大區(qū)的人說意大利語帶有各地不同的口音。可以通過聽意大利新聞來培養(yǎng)比較標(biāo)準(zhǔn)的語音語調(diào)。可以直接上意大利國家電視臺(Rai)的網(wǎng)站,隨時在線視聽。另外,多看意大利語電影對于培養(yǎng)優(yōu)美的語調(diào)和良好的語感也是十分有幫助的。當(dāng)然,針對于已經(jīng)具有一定水平的意大利語的學(xué)習(xí)者,可以根據(jù)自己的情況選擇不同的材料,在這方面教師應(yīng)該給予學(xué)習(xí)者幫助與建議??偠灾?,所選的材料要精準(zhǔn)。精,是指量上不要太多,選擇少量的進(jìn)行精練即可;準(zhǔn),是指要適合自己的水平,用料要準(zhǔn)確,過難容易使人失去學(xué)習(xí)興趣,太簡單又達(dá)不到預(yù)期的效果。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 意大利留學(xué)簽證辦理一般要多長時間
  • 意大利技術(shù)移民需要達(dá)到什么條件
  • 意大利語指導(dǎo)否定表達(dá)
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線