野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

德語翻譯:不識廬山真面目,只緣身在此山中

日期:2019-11-14 09:35:57 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  德語:不識廬山真面目,只緣身在此山中

  德語之難

  馬克·吐溫曾說過:“假如學(xué)好英語要3個月的話,那么學(xué)好法語要3年,學(xué)好德語要30年。”

  德語的表達(dá)方式較為復(fù)雜,有人曾這樣算過,同樣的內(nèi)容,用中文寫需要100頁紙,用英語寫需要150頁紙,而用德語寫則可能需要200多頁紙。此外,德語的發(fā)音方式很特別,如果說俄語是大舌音,那德語就是小舌音。在每天的晨讀課上,你都會聽到德語班教室外面的走廊都是同學(xué)們嘴里含著口水“呵呵呵”的聲音,好像含著一口痰吐不出來。所以,練習(xí)發(fā)音的時候,如果你控制得不好,隨時都可能噴口水。難怪有這種說法:“法語是貴族語言,而德語是集市語言。”

  然而,盡管德語時常成為被吐槽的對象,但只要你深入了解,還是會發(fā)現(xiàn)德語不失為一門充滿無窮魅力的語言。

  德語之嚴(yán)謹(jǐn)

  德語是門嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z言,這跟德國人嚴(yán)謹(jǐn)?shù)男愿袷窍辔呛系?。德語語法的規(guī)范化和體系化,尤其是德語語法中“格”的一絲不茍,讓人印象深刻。此外,德語中的所有名詞均可分為陽性、陰性和中性。陽性詞前綴為der,陰性詞前綴為die,中性詞前綴為das,一目了然。一般而言,陰陽性通常表現(xiàn)為名詞的“雌雄”性。也就是說,與男性相關(guān)的詞,一般表現(xiàn)為陽性;而與女性相關(guān)的詞,一般則表現(xiàn)為陰性。但你要注意,德語中有些詞的陰陽性跟我們平常所認(rèn)為的不一樣。比如,在我們的傳統(tǒng)觀念中,“太陽”應(yīng)當(dāng)是陽性詞,如我們常說的“太陽公公”“太陽神阿波羅”等皆與男性相關(guān),而“月亮”應(yīng)當(dāng)是陰性詞,如我們常說的“月亮婆婆”“嫦娥”等皆與女性相關(guān)。然而在德語中,“太陽”偏偏是陰性詞,而“月亮”才是陽性詞。

  德語之思辨

  由于德語的名詞有“性”“數(shù)”“格”的限制,因此一個句子不管多么冗長,不管其中單詞的排列順序如何變化,人們總能有條不紊地把它的意思理清楚。而且德語不會像英語那樣容易出現(xiàn)歧義,正因?yàn)槿绱?,有人認(rèn)為用德語規(guī)定國際條約就不怕出現(xiàn)扯皮的現(xiàn)象了。此外,顛來倒去的句型也非常能體現(xiàn)德國人的思辨特性。下面我們不妨先來欣賞一則被譽(yù)為全世界最美的德語版三行情書:

  在這則三行情書中,同樣的單詞,不同的排列順序,構(gòu)成了三種不同的表達(dá)句式,但都詮釋了“我將永世愛你”的意思。

  或許正是德語的思辨性,使德國成了思維的王國。這也就不難解釋為什么德語是哲學(xué)泰斗黑格爾、康德、叔本華的母語,是世界文豪歌德、席勒、尼采的母語,是音樂巨擘莫扎特、巴赫、貝多芬、施特勞斯的母語,是精神分析心理學(xué)鼻祖弗洛伊德的母語,也是科學(xué)巨匠愛因斯坦的母語了。

  德語之實(shí)踐

  在學(xué)習(xí)德語的同時,筆者常鍛煉自己的辯論、采訪、報道、翻譯等各方面的能力。比如,筆者曾參加四川省高校首屆德語專業(yè)辯論賽并獲得第一名,曾入選“國際青年體育記者項(xiàng)目”的選拔,參與2016年里約奧運(yùn)會的采訪和報道工作,也參與過世界華商大會等大型賽事的翻譯工作,等等。因?yàn)橛辛烁鞣N與德語相關(guān)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的積累,在2018年10月底,筆者以德國波恩大學(xué)的訪問學(xué)者以及國際漢語教師的身份,前往德國進(jìn)行訪學(xué)。而只要你充分發(fā)揮自己的德語優(yōu)勢,筆者相信你也可以有機(jī)會參加各種高端活動,用德語改變你的視野。

  如果要用一首詩來形容學(xué)習(xí)德語的真切感受,筆者愿意用蘇軾的《題西林壁》來闡釋:“橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同。不識廬山真面目,只緣身在此山中。”

德語翻譯,德語翻譯價格相關(guān)閱讀Relate

  • 德語翻譯服務(wù)性價比高的公司推薦
  • 數(shù)學(xué)術(shù)語相關(guān)翻譯
  • 德語翻譯在線翻譯中文 德語翻譯真的很難
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
    問:我的譯文在語法上應(yīng)該問題不多,但表達(dá)上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
    問:我的文章只有幾百字,該如何收費(fèi)?
    答:字?jǐn)?shù)500以內(nèi)的資料收費(fèi)為100元,字?jǐn)?shù)在500以上不足1000字,按1000字計(jì)算,1000字以上的資料翻譯費(fèi)用按照實(shí)際字?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)。
    問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的。可以聯(lián)系我們客服人員獲取詳情。
    問:一些特殊文檔稿件怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
    答:對于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進(jìn)行統(tǒng)計(jì);如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過估算字?jǐn)?shù)方式來統(tǒng)計(jì);估算方式統(tǒng)計(jì)結(jié)果如有爭議,將通過最終翻譯稿件實(shí)際字?jǐn)?shù)進(jìn)行換算。
    問:怎樣評估需要修改的文章和收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)?
    答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標(biāo)準(zhǔn)要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的50%--80%的范圍以內(nèi)。
    問:可以處理的稿件內(nèi)容?
    答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進(jìn)行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復(fù)雜圖表中,我們將在其對應(yīng)插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負(fù)責(zé)對原文中插圖和圖表進(jìn)行編輯處理。如需要,費(fèi)用另議。
    問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
    答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
    問:為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
    問:重要項(xiàng)目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國家工商局正式注冊的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢,同時我們可以提供營業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時上門進(jìn)行項(xiàng)目洽談、合同簽署、稿件取送等活動。 我們的聯(lián)系方式點(diǎn)擊聯(lián)系我們。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線