野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  每個學習外語的人都希望自己有過目不忘的能力,可以一眼記住各種單詞和句子,由此來幫助自己快遞掌握一門語言,可以和老外輕松交流,瞬間看懂外國電視劇,所以記憶力會顯得特別重要,下面厲害的來了,有高手總結(jié)出了12個記憶單詞的小妙招,一起來看看吧!

  Секреты памяти, как легко и быстро запоминать иностранные слова

  記憶的秘密:如何快速,輕松地記住外語單詞

  Изучая иностранный язык на протяжении долгого времени, многие люди знают практически все слова и правила, однако при общении с носителями языка не могут с ними даже элементарно поговорить.

  通過長期學習外語,很多人都知道幾乎所有的單詞和規(guī)則,但在與母語人士交流時,他們甚至不能與他們進行簡單的交流。

  Да и смотреть без мучений оригинальные фильмы также проблематично. Отчего же это происходит

  是的,并且在毫不費力的情況下觀看原版電影也存在問題,為什么會這樣?

  Оказывается, можно исправить такую несправедливость, изучив данную проблему. Это было сделано и найден способ, благодаря которому слова лучше запоминаются.

  事實上,你可以通過研究這個問題來改正不足,這樣做了就可以找到一種更好地記住單詞的方法。

  Для начала выясним, почему так труден данный процесс. Известно, что сразу после заучивания мы можем воспроизвести полученную информацию полностью, но уже спустя час от нее остается лишь 45%.

  首先,想清楚為什么這個過程如此困難。 眾所周知,在熟記之后我們可以重復(fù)收到的信息,但一小時過后,就只剩下45%的內(nèi)容還記得。

  Это происходит из-за того, что мозг оберегает человека от перегрузок, избавляясь от лишних сведений.

  這是因為大腦保護人腦載入過多的內(nèi)容,擺脫不必要的信息。

  Поэтому изучаемые слова сразу отправляются на краткосрочное хранение. Если они регулярно не используются, не повторяются, то со временем забываются.

  因此,所研究的詞語立即被發(fā)送到短期存儲部分。如果他們不經(jīng)常使用,不去復(fù)習,那么隨著時間的推移這些內(nèi)容就會被忘記。

  Так называемая кривая забывания Эббингауза демонстрирует, что через 60 минут человек не помнит практически половину заученной информации. Спустя же семь дней в памяти фиксируется только 10-20% полученных сведений.

  艾賓浩斯的遺忘曲線表明,在60分鐘之后,一個人幾乎不記得所學習的內(nèi)容的一半。七天后,就只剩下10-20%的信息。

  Чтобы избежать этого, учеными выработана универсальная схема повторения.

  為了避免這種情況,科學家們已經(jīng)研究出了一種萬能的記憶圖表。

  Для быстрого запоминания повторять следует четыре раза: - буквально сразу же; - спустя 15-20 мин.; - далее через 6-8 ч.; - наконец, спустя сутки.

  為了快速記憶,需要重復(fù)四次:字面上立刻的記憶,經(jīng)過15-20分鐘再記憶一次,經(jīng)過6-8小時第三次,經(jīng)過一天再最后來一遍。

  Для того чтобы надолго запомнить информацию, нужно делать уже пять повторений:

  - в первые минуты; - спустя полчаса; - через день; - по прошествии 2-3 недель; - спустя 2-3 месяца.

  為了永久記憶這些信息,需要五次重復(fù):-在第一分鐘內(nèi),半小時后,一天后,2-3個星期后,2-3個月后。

  Новые слова не вылетят из головы, если разместить их в долгосрочное хранилище.

  如果你把它們放置在一個長期的存儲庫中,新單詞就不會被我們忘記。

  Зазубривание является малоэффективным процессом, потому что мозг не может стремительно осмысливать информацию и выстраивать стойкие ассоциации. Для того чтобы надолго удержать в памяти слова

  記憶是一個低效的過程,因為大腦無法快速理解信息并建立強大的聯(lián)想,要將記憶保存在記憶中很長一段時間,

  выражения, следует их запоминание продлить на недели, а то и месяцы. Воспроизводить их достаточно один раз в день, но обязательно регулярно.

  應(yīng)該將記憶延長數(shù)周甚至數(shù)月。每天重復(fù)一次,但總是定期地。

  下面就教你12個記憶的秘訣,大家一起來看看吧!

  12 секретов запоминания слов

  12個記憶單詞的秘訣

  1. Поймите, что осмысленная информация запоминается гораздо быстрее, практически в девять раз.

  記住有意義的信息速度要快得多,幾乎是無用信息的九倍。

  2. Определите перечень слов, необходимых для элементарного общения. Сначала запомните именно эти 300-400 слов.

  確定基本溝通所需的單詞列表。首先,記住這些300-400個單詞。

  3. Существует, так называемый, эффект края, то есть лучшему запоминанию поддаются слова, которые начинают и заканчивают список.

  一種所謂的邊緣效應(yīng),即列表里開始和結(jié)束的單詞更令人難忘。

  4. Важно научиться переключать внимание с одной темы на другую. Ведь схожие слова могут смешаться, превратившись в кашу, ведь принцип интерференции никто отменял.

  學習如何將注意力從一個主題轉(zhuǎn)移到另一個主題非常重要。畢竟,類似的詞很容易混淆,并且干擾的原則沒有人能避免。

  5. Обучайтесь на контрастах. Слова противоположные по значению запомнить легче и оперативнее.

  在對比中學習,具有相反含義的詞語更容易記憶。

  6. Существует метод строительства собственных чертогов памяти. Он состоит в соединении понятий с реальными местами. К примеру, прохаживаясь по помещению, старайтесь проводить ассоциации изучаемых понятий с конкретными деталями обстановки.

  有一種建立自己的記憶室的方法,它包括將概念與真實場景相結(jié)合。例如,在房間里走動時,嘗試將研究中的概念與現(xiàn)場的具體實物進行關(guān)聯(lián)。

  Воссоздав это несколько раз, уйдите из комнаты. Далее восстановите интерьер пространства вместе со словами, которые штудировали.

  重建幾次后,離開房間。 接下來,使用已研究的單詞恢復(fù)內(nèi)部空間。

  7. Еще один способ носит название слова-гвозди. Его сутью является прикрепление нового понятия к общеизвестному.

  另一種方式叫做單詞關(guān)聯(lián),其實質(zhì)是將其與大眾熟知的概念聯(lián)系起來。

  Мысля о гвозде, можно без труда воспроизвести в памяти слово, которое заучивалось.

  想到釘子,你可以輕松地復(fù)習已經(jīng)記過的單詞。

  8. Хороший прием для запоминания – ассоциации изучаемых слов со знакомыми понятиями.

  記憶的好方法是將所研究的單詞與熟悉的東西聯(lián)系起來。

  К примеру,look (смотреть) – в том случае, если видишь либо разрезаешь лук.

  比如,Look(看),但你切洋蔥(лук)的時候就可以想到。

  9. Отлично запоминаются слова в установленном порядке, когда их складывают в импровизированный рассказ.

  當它們被放入一個即興的故事中時,它們會以特定的方式被完美地記住。

  10. Используйте технические достижения человечества. Сейчас практически у каждого под рукой благодаря современным гаджетам находится диктофон.

  利用人類的技術(shù)進步。現(xiàn)在,由于現(xiàn)代的小工具,幾乎每個人都有一個錄音機。

  Так что произнести записать слова, а затем слушать их любое количество раз, не представляет большого труда. Данный способ особо хорош для людей, лучше воспринимающих сказанное на слух.

  所以,錄下這個單詞,然后多次聽他們,這種方法特別適合那些更容易記住所聽到的內(nèi)容的人。

  11. Оживление и визуализация прекрасно помогает при запоминании определенных понятий. При изучении эмоций, воспользуйтесь мимикой.

  在記憶某些概念時,動畫和可視化會有很大幫助。在研究情緒時,可以使用面部表情。

  Движения помогают при изучении названий, относящихся к спорту. Задействованная в данных случаях мышечная память поможет прекрасно запомнить слова.

  運動有助于學習體育相關(guān)的名字,這些涉及到的肌肉記憶將很好地幫助你們記住這些詞語。

  12. Отложите в сторону надоевшие учебные пособия и словари. Изучать язык необходимо с интересом. К примеру, по сериалом, вам обязательно понравится.

  拋開煩人的教程和詞典,帶著興趣去學習語言。例如,通過電視劇來學習,你一定會喜歡它們。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 在線俄語翻譯軟件還可以幫助人們進行跨國商務(wù)交流
  • 邢臺俄語翻譯要注意語言的表達習慣
  • 唐山俄語翻譯不能忽視的三點問題
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線