野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

學(xué)習(xí)俄語需要日常積累與技巧記憶

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2019-11-17 14:55:25 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  1 紅場

  大家可能聽說過莫斯科的紅場吧?俄語叫做Красная площадь(紅色的廣場)。但是它實(shí)際上并不是紅色的,聽老師說,在古代俄語中,Красная和Красивая(美麗的)意思是相近的,也就是美麗的廣場的意思。這跟中國的紅顏是指美麗的容顏不是有異曲同工之妙么!

  2靈格風(fēng)

  一次去圖書館錄磁帶的時候,看見一盤磁帶的名字叫什么日語靈格風(fēng)忽然覺得這個詞兒好熟悉,但是又想不起來是什么啦。恰好今天老師講到了它:俄語叫做лингафонныи ,念起來跟漢語的靈格風(fēng)非常相似。而英語當(dāng)中對應(yīng)的詞兒應(yīng)該是linguaphone,但念起來就不是靈格風(fēng)的音兒了。詞典上的解釋是:英國一家把各國語言教材灌制成唱片和錄音帶的制造商的商標(biāo)名稱;學(xué)習(xí)語言用的唱片想來是比較老的東西啦!

  3 不是硬軟音的關(guān)系。但是發(fā)音確實(shí)很相近。

  在俄語當(dāng)中а о у э ы ъ前面的輔音是硬音。而я е ю ё и ь前面的輔音為軟音。通常區(qū)分的時候是在軟音的字母右上角標(biāo)上一個[’] 而輔音ж ш ц為永遠(yuǎn)硬音。與此相對的,щ чj (й)則是永遠(yuǎn)軟音。這幾個都不在軟硬成對的輔音之列。

  4 俄羅斯人(乃至斯拉夫民族的人)的姓名特點(diǎn):

  一共分三個部分,名字,父名(又叫父稱),和姓。在一般情況下,可以只說前兩部分,因此通常你就可以通過第二部分來辨別此人父親的名字。舉例來說,Мария Ивановна(其中новна為女性名后綴),我們可以知道她的爸爸應(yīng)該叫做Иван(伊萬)。再比如俄羅斯總統(tǒng)普京全名為Владимир Владимирович Путин (弗拉吉米爾·弗拉吉米爾洛維奇·普京)那么他和他的爸爸就都叫弗拉吉米爾啦!不過據(jù)老師說,現(xiàn)在俄語存在著一些新的趨勢,比如說在數(shù)詞方面,在使用的時候可能會減少變格呀等等比較繁瑣的事項(xiàng),因?yàn)槎碚Z在數(shù)詞方面的變革實(shí)在是麻煩致死,舉個簡單的例子:一年(其中年這個詞用原型,而一存在性數(shù)格的變化),兩年(其中年用單數(shù)第二格,同時兩這個數(shù)詞將根據(jù)單詞的性而發(fā)生相應(yīng)的詞尾變化),三年四年(其中的年也是單數(shù)第二格,但是不需要詞尾變化拉), 而五年以后(其中的年要用復(fù)數(shù)二格),更不用上千上萬啦!如果真的改革的話,可就是福音啦!另外一個方面,在姓名方面,可能在正式的場合就要提名字和姓拉,比如葉利欽,我們知道他叫鮑里斯·葉利欽,那個鮑里斯(Борис)就是他的名字啦!

  5 動詞的體

  對于俄語的動詞來說,主要有三種形式:大部分動詞有兩個體的對應(yīng)形式,即完成體和未完成體,不僅意義上有區(qū)別,詞形上也不同的,完成體只有過去時和將來時(此時的將來時稱為簡單將來時,因?yàn)槠浔旧淼母鞣N變位就可以構(gòu)成將來時),未完成體則由過去,現(xiàn)在,將來三種時態(tài)(將來時的構(gòu)成是前面加быть的各種變位,稱為復(fù)合將來時,有點(diǎn)兒像英語中加上will或者使shall).

  單體動詞:顧名思義就是只有一個體,有的只有完成體,有的只有未完成體等等。

  兼體動詞:兼有兩種體的語法意義,根據(jù)上下文的意思,可體現(xiàn)出不同的意義。

  6 香水

  提到了туалет(廁所)這個詞,順便就提到了它的形容詞туалетный,說可以修飾香水,此時不是我們所想得什么廁所里的香水,實(shí)際上туалетный還有一個意思就是化妝用的,因此整個意思就是化妝用香水。想來俄語也是來自拉丁語,這個詞和法語的toilette發(fā)音神似。我忽然發(fā)覺自己在這么長的時間內(nèi)一直很愚昧,為什么呢?因?yàn)橛浀靡郧翱匆娡瑢W(xué)用的香水上寫著toilette,自己就很奇怪,明明是香水,為什么還要加表明廁所的呢,這不是很煞風(fēng)景的么?雖然有這個疑問,但是我從來沒有去查過,只是想當(dāng)然的認(rèn)為這個詞只有廁所這一個意思,還自認(rèn)為自己已經(jīng)知道了一切似的。下了課以后,我趕快查英語辭典,這個詞我以前認(rèn)為是根本沒有必要查的,結(jié)果發(fā)現(xiàn)其實(shí)toilet本身也有梳洗,化妝的意思,進(jìn)而可以修飾一堆名詞構(gòu)成化妝用品。

  到此,不禁暗暗吃驚。我一直對自己的英語還是有一點(diǎn)點(diǎn)自信的,這就使得我開始對一些自認(rèn)為簡單的東西掉以輕心,在不知不覺的過程中,竟至愚昧的境地。如此簡單的一個詞!

相關(guān)閱讀 Relate

  • 在線俄語翻譯軟件還可以幫助人們進(jìn)行跨國商務(wù)交流
  • 邢臺俄語翻譯要注意語言的表達(dá)習(xí)慣
  • 唐山俄語翻譯不能忽視的三點(diǎn)問題
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢Α浫氩拍軐?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線