jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  意大利語以are結(jié)尾動詞變位規(guī)則

  一:直陳式(共8個時態(tài))

  1.直陳式現(xiàn)在時規(guī)則動詞去掉詞尾are,按照我-io,你-tu,他/她/您-lui/lei/Lei,我們-noi,你們-voi,他們/您們-loro/Loro六個人稱的順序分別加上o,i,a,iamo,ate,ano.

  如:amare(愛):amo,ami,ama,amiamo,amate,amano.

  以gare或care結(jié)尾的動詞變位時,如果g或c的后面出現(xiàn)字母e或i,由于發(fā)音的關系,應該加字母h。

  如:pagare(付款):pago,paghi,paga,paghiamo,pagate,pagano.

  cercare(尋找):cerco,cerchi,cerca,cerchiamo,cercate,cercano.

  不規(guī)則動詞變位:不規(guī)則動詞往往是一些常用的動詞,其變位需死記硬背,沒有規(guī)律可尋。最常用的如:

  andare(去):vado,vai,va,andiamo,andate,vanno.

  dare(給):do,di,dà,diamo,date,danno.

  fare(做):faccio,fai,fa,facciamo,fate,fanno.

  stare(停留、在、表示狀況等):sto,stai,sta,stiamo,state,stanno.

  2.直陳式近過去時它是一個復合時態(tài),由助動詞avere或essere的直陳式現(xiàn)在時和動詞的過去分詞構成,第一組動詞的過去分詞則是去掉原形動詞的詞尾are,加上ato構成。

  如:mangiare(吃):avere mangiato

  Andare(去):essere andato

  第一組動詞的過去分詞除極少數(shù)外(如fare(做)--fatto),絕大多數(shù)的過去分詞都是規(guī)則的。詳見《意大利語語法》P95-96。

  3. 直陳式未完成過去時--規(guī)則動詞去掉詞尾are,按照我-io,你-tu,他/她/您-lui/lei/Lei,我們-noi,你們-voi,他們/您們 -loro/Loro六個人稱的順序分別加上avo,avi,ava,avamo,avate,avano.

  如:guardare(看):guardavo,guardavi,guardava,guardavamo,guardavate,guardavano.

  不規(guī)則動詞:fare(做)--facevo,facevi,faceva,facevamo,facevate,facevano.

  4. 直陳式愈過去時它是一個復合時態(tài),由助動詞avere或essere的直陳式未完成過去時和動詞的過去分詞構成,第一組動詞的過去分詞則是去掉原形動詞的詞尾are,加上ato構成。構成方式與直陳式近過去時類似。

  如:mangiare(吃):avere(未完成過去時) mangiato

  Andare(去):essere(未完成過去時) andato

  5.直陳式遠過去時(口語不常用,僅出現(xiàn)于書面語中)--規(guī)則動詞去掉詞尾are,按照我-io,你-tu,他/她/您-lui/lei/Lei,我們 -noi,你們-voi,他們/您們-loro/Loro六個人稱的順序分別加上ai,asti,ò,ammo,aste,arono.

  如:parlare(說):parlai,parlasti,parlò,parlammo,parlaste,parlarono.

  不規(guī)則動詞:fare(做)--feci,facesti,fece,facemmo,faceste,fecero.

  stare(停留、在、表示狀況等)--stetti,stesti,stette,stemmo,steste,stettero.

  dare(給)--detti,desti,dette,demmo,deste,dettero.

  6. 直陳式遠愈過去時(口語不常用,僅出現(xiàn)在書面語中與遠過去時配合使用)它是一個復合時態(tài),由助動詞avere或essere的直陳式遠過去時和動詞的 過去分詞構成,第一組動詞的過去分詞則是去掉原形動詞的詞尾are,加上ato構成。構成方式與直陳式愈過去時類似。

  如:mangiare(吃):avere(遠過去時) mangiato

  Andare(去):essere(遠過去時) andato

  7.直陳式簡單將來時--規(guī)則動詞去掉詞尾are,按照我-io,你-tu,他/她/您-lui/lei/Lei,我們-noi,你們-voi,他們/您們 -loro/Loro六個人稱的順序分別加上erò,erai,erà,eremo,erete,eranno.

  如:lavorare(工作):lavorerò,lavorerai,lavorerà,lavoreremo,lavorerete,lavoreranno.

  不規(guī)則動詞:fare(做)--farò,farai,farà,faremo,farete,faranno.

  stare(停留、在、表示狀況等)--starò,starai,starà,staremo,starete,staranno.

  dare(給)--darò,darai,darà,daremo,darete,daranno.

  andare(去):andrò,andrai,andrà,andremo,andrete,andranno.詳見《意大利語語法》P105-106。

  8.直陳式先將來時--它是一個復合時態(tài),由助動詞avere或essere的直陳式簡單將來時和動詞的過去分詞構成,第一組動詞的過去分詞則是去掉原形動詞的詞尾are,加上ato構成。

  如:mangiare(吃):avere(簡單將來時) mangiato

  Andare(去):essere(簡單將來時) andato

  二:命令式(共1個時態(tài))

  命令式現(xiàn)在時--規(guī)則動詞去掉詞尾are,按照你-tu,他/她/您-lui/lei/Lei,我們-noi,你們-voi,他們/您們-loro/Loro五個人稱的順序分別加上a,i,iamo,ate,ino.

  如:studiare(學習):studia,studi,studiamo,studate,studino.

  不規(guī)則動詞:fare(做)--fa’,faccia,facciamo,fate,facciano.

  stare(停留、在、表示狀況等)--sta’,stia,stiamo,state,stiano.

  dare(給)--da’,dia,diamo,date,diano.

  andare(去):va’,vada,andiamo,andate,vadano.

  三:條件式(共2個時態(tài))

  1.條件式現(xiàn)在時--規(guī)則動詞去掉詞尾are,按照我-io,你-tu,他/她/您-lui/lei/Lei,我們-noi,你們-voi,他們/您們 -loro/Loro六個人稱的順序分別加上erei,eresti,erebbe,eremmo,ereste,erebbero.

  如:parlare(說):parlerei,parleresti,parlerebbe,parleremmo,parlereste,parlerebbero.

  不規(guī)則動詞:fare(做)--farei,faresti,farebbe,faremmo,fareste,farebbero.

  stare(停留、在、表示狀況等)--starei,staresti,starebbe,staremmo,stareste,starebbero.

  dare(給)--darei,daresti,darebbe,daremmo,dareste,darebbero.

  andare(去):andrei,andresti,andrebbe,andremmo,andreste,andrebbero.

  2.條件式過去時--它是一個復合時態(tài),由助動詞avere或essere的條件式現(xiàn)在時和動詞的過去分詞構成,第一組動詞的過去分詞則是去掉原形動詞的詞尾are,加上ato構成。

  如:mangiare(吃):avere(條件式現(xiàn)在時) mangiato

  Andare(去):essere(條件式現(xiàn)在時) andato

  四:虛擬式(共4個時態(tài))

  1.虛擬式現(xiàn)在時--規(guī)則動詞去掉詞尾are,按照我-io,你-tu,他/她/您-lui/lei/Lei,我們-noi,你們-voi,他們/您們-loro/Loro六個人稱的順序分別加上i,i,i,iamo,iate,ino.

  如:parlare(說):parli,parli,parli,parliamo,parliate,parlino.

  不規(guī)則動詞:fare(做)--faccia,faccia,faccia,facciamo,facciate,facciano.

  stare(停留、在、表示狀況等)--stia,stia,stia,stiamo,stiate,stiano.

  dare(給)--dia,dia,dia,diamo,diate,diano.

  andare(去):vada,vada,vada,andiamo,andiate,vadano.

  2.虛擬式過去時--它是一個復合時態(tài),由助動詞avere或essere的虛擬式現(xiàn)在時和動詞的過去分詞構成,第一組動詞的過去分詞則是去掉原形動詞的詞尾are,加上ato構成。

  如:mangiare(吃):avere(虛擬式現(xiàn)在時) mangiato

  Andare(去):essere(虛擬式現(xiàn)在時) andato

  3.虛擬式未完成過去時--規(guī)則動詞去掉詞尾are,按照我-io,你-tu,他/她/您-lui/lei/Lei,我們-noi,你們-voi,他們/您們 -loro/Loro六個人稱的順序分別加上assi,assi,asse,assimo,aste,assero.

  如:parlare(說):parlassi,parlassi,parlasse,parlassimo,parlaste,parlassero.

  不規(guī)則動詞:fare(做)--facessi,facessi,facesse,facessimo,faceste,facessero.

  stare(停留、在、表示狀況等)--stessi,stessi,stesse,stessimo,steste,stessero.

  dare(給)--dessi,dessi,desse,dessimo,deste,dessero.

  4.虛擬式愈過去時--它是一個復合時態(tài),由助動詞avere或essere的虛擬式未完成過去時和動詞的過去分詞構成,第一組動詞的過去分詞則是去掉原形動詞的詞尾are,加上ato構成。

  如:mangiare(吃):avere(虛擬式未完成過去時) mangiato

  Andare(去):essere(虛擬式未完成過去時) andato

  五:不定式(共2個時態(tài))

  1.不定式現(xiàn)在時即動詞的原形形式。

  2.不定式過去式--它是一個復合時態(tài),由助動詞avere或essere的不定式和動詞的過去分詞構成,第一組動詞的過去分詞則是去掉原形動詞的詞尾are,加上ato構成。

  如:fare(做):avere fatto

  六:副動詞式(共2個時態(tài))

  1.副動詞現(xiàn)在時去掉詞尾are,加上ando.

  如:andare(去):andando

  不規(guī)則動詞:fare(做):facendo

  2.副動詞過去時--它是一個復合時態(tài),由助動詞avere或essere的副動詞和動詞的過去分詞構成,第一組動詞的過去分詞則是去掉原形動詞的詞尾are,加上ato構成。

  如:fare(做):avendo fatto

  七:分詞式(共2個時態(tài))

  1. 現(xiàn)在分詞去掉詞尾are,加上ante.

  如:partecipare(參與):partecipante

  不規(guī)則動詞:fare(做):facente

  2.過去分詞--第一組動詞的過去分詞則是去掉原形動詞的詞尾are,加上ato構成。

  如:passare(通過):passato

  fare(做):fatto

相關閱讀 Relate

  • 意大利留學簽證辦理一般要多長時間
  • 意大利技術移民需要達到什么條件
  • 意大利語指導否定表達
  • 翻譯知識相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線