jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  時尚美容類英語口語

  1.女士理發(fā)與染發(fā)Ladies’ Haircut and Dye

  Linda:I’m ready for a new hairdo. Do you have any suggestions?

  Hairdresser:Have you taken a look at any of the new styles lately?

  Linda:Yes, I brought a magazine to show you. I like this one.

  Hairdresser:Oh, that is pretty. Do you want to keep your hair this long? Or do you want to take it shorter? I think you would look cute with the short hair. Perhaps you could go even shorter than in the picture.

  Linda:I’ll leave it up to you. Like I said, I’m ready for a change.

  Hairdresser:OK. You should really think about getting some highlights put in, too.

  Linda:Do you think that would look good? I’m worried that it will make my hair look unnatural.

  Hairdresser:No, it won’t. The highlights are very subtle. We can do a little bit this time. If you like it, we can do a little bit more next time. Otherwise, the highlights should grow out in about four weeks.

  Linda:OK, just do what you want. I count on you. By the way, how much do you charge for a shampoo and set?

  Hairdresser:60 dollars in total.

  2.燙發(fā)Perm

  Hairdresser:It’s been a long time, Mrs. Lee.

  Lisa:Yes. I went to Hawaii on a vacation with my husband.

  Hairdresser:When did you come back? Did you have a good time?

  Lisa:We came back the day before yesterday. I enjoyed myself there very much. The beach is beautiful. You should go there some day. The sun was lovely, too.

  Hairdresser:I will. How would you like your hair today? The same style as usual?

  Lisa:I have a special party to attend tonight, and I’d like to change my style. Actually, I’m thinking about a perm. My sister is getting married next month. I think that if I have a perm now, I’ll look very natural by then. What do you say?

  Hairdresser:That’s true. Here are some samples of hairstyles. What do you think about this one?

  Lisa:No, I don’t like short hair. I like this one. The wave looks beautiful, and it fits my age too.

  Hairdresser:Very well. You’re not in a hurry, are you?

  Lisa:No. You can take your time. Oh, I also want a manicure while I’m having the perm.

  Hairdresser:OK. The manicurist will be right here.

  Lisa:Thank you. How much will this cost?

  Hairdresser:It’s $90 in all.

  3.皮膚護理Skincare

  Julie:Hi, Mark, I know you’re an expert in skincare.

  Mark:Well, I wouldn’t say that, but I do know something. So how can I help you?

  Julie:I think I have an oily skin and there’re always small bumps here and there on my face. How can I get rid of them? They’re really irritating?

  Mark:Well, I would suggest that you wash your face often. Every night you should rinse your face with lukewarm water, then pat it dry with a clean towel. Make sure you don’t rub it dry. Then you apply this cream to your face.

  Julie:Oh, this cream?

  Mark:Yeah. It’s pretty effective in wiping out pore clogging dirt and oil. It rids your face of dead cells and helps stimulate circulation.

  Julie:Wow!

  Mark:Oh, just use a small amount on the oily areas. Also, don’t rub it hard. Just dab it lightly.

  Julie:I’ll keep that in mind!

  Mark:Of course. Also, I would suggest you get a facial every four to six weeks for a deep cleaning.

  4.穿著落伍Out of Style

  Julie:Her dress looks funny.

  Daniel:I wouldn’t say that. It looks fine to me.

  Julie:Are you kidding? She’s behind the times. That style went out last year.

  Daniel:Oh, come on, as long as it looks good on her.

  Julie:Wow, you’re really as out-dated as she is.

  Daniel:You’re darn right. I’m out of style. So what? What’s the point of keeping yourself in style?

  Julie:No wonder you never buy me a new dress.

  5.整形手術Plastic Surgery

  Connie:Do you know anyone who’s had plastic surgery?

  Liz :You mean like a breast enlargement? I don’t think that’s really necessary. That’s not the way a woman should stay attractive.

  Connie:Why not? Why can’t we go back to the way things were?

  Liz :BecauseI don’t know. But Connie, you wouldn’t do that, would you?

  Connie:Darned right I would!

  Liz :Maybe make-up would be enough?

  Connie:Come on, Liz. Be open-minded! Look at my eyes! They’re puffy. And my eye bags, they’re dark and loose and full of lines and circles. I really hope surgery can wipe out the tired feelings.

  Liz :But what would other people think?

  Connie:I don’t care what other people think. I’m ready for a lift.

  6.男士面部護理Gentlemen’s Facial Care

  Tina:Oh, what happened to your face, John? It looks like a heat rash.

  John:It’s a razor burn. I cut myself when I shaved this morning. The burns and cuts are really irritating.

  Tina:I can imagine. Maybe you shouldn’t have grown a long, long beard.

  John:Well, I thought it would be fun and would make me look more mature and sophisticated.

  Tina:Yeah, my mature man!

  John:Any advice?

  Tina:Maybe you could shave in the shower. I heard the steam really helps soften your beard and moustache.

  John:Hm, sounds like a good idea.

  Tina:And you should probably avoid pressing too hard or tugging on your skin while shaving.

  John:I think I‘ve been stretching it too often when I shave.

  7.男士理發(fā)Gentlemen’s Haircut

  Barber:Good afternoon, sir. Please sit here.

  Ben:A haircut and a shave, please.

  Barber:How would you like your hair cut, sir?

  Ben:Short on both sides. Not so much off at the back.

  Barber:Very well, sir. Do you want me to trim your beard?

  Ben:Yes, please. (after a while)

  Barber:Now have a look, please. Is it all right?

  Ben:Well, I would like my hair cut shorter on the temples.

  Barber:Is that satisfactory?

  Ben:Yes, thanks.

  Barber:Do you want conditioner?

  Ben:No, thanks, but I’d like a facial massage.

  Barber:Yes, sir. (after a while)

  Ben:Now where should I pay the money?

  Barber:You should go to the counter, just over there.

  實用英語口語|時尚美容類英語口語

  話題詞匯CLASSIFIED WORDS

  the barber’s理發(fā)店

  beauty salon美容院

  skincare皮膚護理

  oily(皮膚)油性的

  dry(皮膚)干性的

  normal(皮膚)中性的

  combination混合性皮膚

  rough(皮膚)粗糙的

  moisture水分

  pore毛孔

  clog堵塞,閉合

  pore clogging毛孔堵塞

  lift(美容)拉皮

  facial massage面部按摩

  dye染(頭發(fā)、指甲)

  varnish修飾(指甲)

  hairdo發(fā)型,發(fā)式

  curly hair卷發(fā)

  wavy hair波浪發(fā)

  straight hair直發(fā)

  bobbed hair短發(fā)

  shoulder-length hair披肩發(fā)

相關閱讀 Relate

  • 英語口語中常見的連讀現(xiàn)象
  • 商務英語怎么說(BEC商務英語口語自我介紹)
  • 初次見面英語怎么說 初次見面英語口語
  • 翻譯知識相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經理進行文件的合并,并經統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。
    本站部分內容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線