野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  古希臘人非常崇拜記憶力,認(rèn)為它是女神妮莫辛的化身。妮莫辛是所有女神中最漂亮的一個(gè),宙斯跟她呆在一起的時(shí)間最長(zhǎng),共廝守了9天9夜,結(jié)果她生了9個(gè)繆斯女神,分別主司愛(ài)情詩(shī)、史詩(shī)、贊美詩(shī)、舞蹈、喜劇、悲劇、音樂(lè)、史學(xué)和天文學(xué)。在希臘人看來(lái)將活力(宙斯)注入記憶(妮莫辛)就會(huì)產(chǎn)生創(chuàng)造力和智慧?,F(xiàn)在我們用來(lái)稱呼記憶法的專用術(shù)語(yǔ)"記憶術(shù)" --mnemoncis,就是由女神妮莫辛的名字演化來(lái)的。

  古希臘人認(rèn)為提高記憶力的方法的基本原理就是:"你要記住某件東西,就把它同你已知的或固定的東西聯(lián)系在一起,并且要依靠你的想象力。"這說(shuō)的其實(shí)就是我們今天說(shuō)的"聯(lián)想",而在他們那時(shí)更多是叫"想象"。
  為提高記憶效率,在聯(lián)想的過(guò)程中要加入以下要素:

  1、 色彩。 色彩越生動(dòng)、越豐富,記憶效率就越高。僅僅利用色彩這一條,就會(huì)使你的記憶力有所提升。

  2、 想象。 想象力是你的記憶源泉。想象得越生動(dòng),記憶越容易。包括以下幾個(gè)方面:

  A、 夸大:把要記的東西想象得越大、越多,就越好。

  B、 縮?。喝绻隳芎芮逦陌褨|西想象得極小極小,也能記得很牢。

  C、 荒誕:想象越離奇可笑,印象就越深,因此記得越牢。

  3、 節(jié)奏。 記憶圖象中有節(jié)奏感的東西越多,節(jié)奏種類越豐富,那幅圖畫進(jìn)入記憶就越自然。如同我們現(xiàn)在伴隨音樂(lè)而翩翩起舞一樣,有些肢體動(dòng)作隨著音樂(lè)就會(huì)自然做出。

  4、 動(dòng)感。 盡可能的使大腦中的圖象動(dòng)起來(lái),動(dòng)的東西比靜止的東西更容易記住。

  5、 感受。 包括口感、嗅感、觸感、聲音和觀感等。在記東西時(shí),參與的感官感受越多,就記得越清楚。如果你要記住給孩子買雪糕這件事,那你可以想象拿在手里的那種冰涼的感受,聞著有一股奶油香味,含在嘴里涼涼的、甜甜的感受,以及下咽到肚子里那種涼快的感覺(jué)。用了這么多感官感受去想就不會(huì)忘記買雪糕這件事情了。

  6、性。 性是人類最強(qiáng)烈的動(dòng)機(jī)之一,把要記憶的東西往這方面聯(lián)想也是會(huì)幫助記憶的。

  7、順序和條理。 要記憶,光靠想象是不夠的,你還要把他們按照一定的順序和條理分門別類得裝起來(lái),這樣當(dāng)提取時(shí)也很方便。否則,雜亂無(wú)章會(huì)弄得一團(tuán)糟。

  8、編碼。 為了按一定的順序記憶東西,可以按照事先編好的數(shù)字或其他固定的順序記憶。

  也就是我們現(xiàn)在普遍用的數(shù)字編碼法。

  9、立體感。綜合運(yùn)用色彩、運(yùn)動(dòng)等立體的要素,賦予要記憶內(nèi)容充分的立體感,這樣比單純的平面、二唯的感受要容易記憶得多。
  其實(shí),古希臘人的這些記憶原則和方法原理與我們今天談的同時(shí)運(yùn)用左、右腦記憶材料的方法是如出一輒的。我們知道左腦主管邏輯思維、語(yǔ)言、計(jì)算、排序和分析等功能,右腦主管想象、色彩、立體、空間、節(jié)奏等功能,如果我們?cè)谟洃洉r(shí)充分調(diào)動(dòng)左右兩腦的功能來(lái)同時(shí)參與記憶,那么就會(huì)很容易記住所學(xué)內(nèi)容。古希臘人雖然沒(méi)有我們今天的科學(xué)理論,但他們已經(jīng)觸到了提高記憶力的科學(xué)方法和原理。古希臘人、古羅馬人那時(shí)已經(jīng)在不自覺(jué)地應(yīng)用這些科學(xué)的記憶方法了。
  今天我們還在應(yīng)用在那個(gè)時(shí)代被稱謂"記憶秘訣"的快速記憶方法,這些速記方法的確能夠改善記憶效果?,F(xiàn)今社會(huì)上流行的一些快速記憶方法,很多就是這些原理、方法的繼續(xù)和延伸。

英文閱讀古希臘記憶法

  Good news for people who have difficulty in remembering things. A memory technique invented by the ancient Greeks has recently been proved to be able to greatly improve ordinary people’s memory ability. You may even become a memory champion if you practice hard enough.

  對(duì)于記憶力不好的人來(lái)說(shuō),有這樣一個(gè)好消息。古希臘人發(fā)明的一個(gè)記憶法在近期被證實(shí)能夠大大提升普通人的記憶力。如果你肯努力練習(xí),或許還能成為記憶冠軍。

  This is according to a study published in the journal Neuron. Researchers from Radboud University Medical Center in the Netherlands found that memory champions aren’t all that different to us. People with an average memory can greatly improve their memory ability by using what’s known as the mind palace method.

  以上觀點(diǎn)來(lái)源于科學(xué)期刊《神經(jīng)元》上發(fā)表的一篇研究。荷蘭拉德堡德大學(xué)醫(yī)學(xué)中心的研究人員發(fā)現(xiàn),記憶冠軍們并非與我們有很大差別。通過(guò)此種被稱為思維殿堂的方法,普通人也能極大地提高自己的記憶力水平。

  The method is the secret weapon (武器) of the fictional (虛構(gòu)的) character Sherlock Holmes.

  該方法是虛構(gòu)人物夏洛克·福爾摩斯的秘密武器。

  In order to do this, you need to picture a place you’re familiar with, such as your living room. Then, you have to remember this place in as much detail as possible as this is your own mind palace.

  為了提高記憶力,你需要想象一個(gè)你熟悉的地方,比如你家的客廳。然后,你要盡可能多地回想起這里的細(xì)節(jié),因?yàn)檫@就是你自己的思維殿堂。

  Suppose you want to remember a shopping list. You can start by spreading out all the items around your living room in your mind. This means each item on your list is connected with a remembered place in your living room. You travel to that remembered place as you recall the list.

  假設(shè)你想記住一個(gè)購(gòu)物清單。你可以先把清單上的所有物品都分散在你想象中的客廳里。這便意味著清單上的每個(gè)物品都和記憶中的位置產(chǎn)生了聯(lián)系。前往記憶中的地點(diǎn)就能想起清單上的內(nèi)容。

  To explore the effects of this method on the brain, researchers gathered 51 participants with average memory levels and no previous memory training. After 40 days of daily 30-minute training sessions (一段時(shí)間), participants doubled the amount of words they could remember – they went from recalling an average of 26 words out of 72, to an impressive 62. Four months later, even without continued training, their recall performance remained high.

  為探索這個(gè)腦力方法的效果,研究人員召集了51名記憶力在平均水平的實(shí)驗(yàn)參與者,這些人先前都未經(jīng)過(guò)記憶力訓(xùn)練。參與者們每天都接受了30分鐘的記憶力訓(xùn)練,40天后,他們能夠記住的單詞數(shù)量增加了一倍 在72個(gè)單詞中,他們從一開(kāi)始平均只能記住26個(gè)單詞,上升到后來(lái)十分可觀的62個(gè)。而四個(gè)月后,就算沒(méi)有繼續(xù)參加訓(xùn)練,他們的記憶力表現(xiàn)依然十分出色。

  Once you are familiar with these strategies and know how to apply them, you can keep your performance high without much further training, Martin Dresler, assistant professor from Radboud University Medical Center, told the Daily Mail.

  一旦你熟悉了這些策略,知道怎么去運(yùn)用它們,你就能在不進(jìn)行更進(jìn)一步訓(xùn)練的情況下,保持著出色的記憶力,拉德堡德大學(xué)醫(yī)學(xué)中心副教授馬丁·德萊斯勒在接受《每日郵報(bào)》采訪時(shí)表示。

  In addition, the training also affects the way our brain cells connect. After training, the way that the participants’ brain cells connect began to be like those of memory champions compared to scans (掃描檢查) taken before training. Researchers believe this could be responsible for their increased memory.

  除此之外,訓(xùn)練也同樣影響了我們腦細(xì)胞的連接方式。和參與訓(xùn)練之前的腦部掃描相比,訓(xùn)練之后參與者們腦細(xì)胞的連接方式變得與記憶冠軍們的大腦相似起來(lái)。研究人員認(rèn)為,這與他們?cè)鰪?qiáng)了記憶力有關(guān)。

  But what makes this research so fascinating is that it seems to prove that the talent to store things in your mind isn’t down to genes. Dresler found there was no difference in brain structure between memory champions and normal people, which means memory champions are not born with different brains.

  但這項(xiàng)研究最吸引人的地方在于,它似乎證實(shí)了在記憶才能并非與基因有關(guān)。德萊斯勒發(fā)現(xiàn),記憶冠軍們的大腦構(gòu)造和普通人的并無(wú)區(qū)別,這意味著記憶力冠軍們并非生來(lái)就有著不同的大腦。

  They, without a single exception, trained for months and years using methods to achieve these high levels of performance, Dresler told Science Daily.

  無(wú)一例外的是,他們都用了一些方法經(jīng)年累月地進(jìn)行訓(xùn)練,從而練成了出色的記憶力,德萊斯勒在接受《每日科學(xué)》采訪時(shí)表示。

  It’s clear that more studies are needed to find out what’s going on here, but the mind palace method might be your best bet to never forget an important name, date or appointment ever again.

  很清楚的一點(diǎn)是,我們需要進(jìn)行更多的研究來(lái)弄明白原理,但思維殿堂這一方法或許是你記住一個(gè)重要的名字、日期或是邀約的最佳方法。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 上海英文翻譯公司注重客戶需求
  • 國(guó)際航空英文翻譯機(jī)構(gòu)通過(guò)推動(dòng)全球旅游業(yè)發(fā)展
  • 梅州文件英文翻譯公司保證翻譯速度和準(zhǔn)確性
  • 翻譯知識(shí)相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線