野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  日文數(shù)字分為漢數(shù)字的一、二、三和洋漢字的1、2、3兩種表達方式,它們是如何區(qū)分的呢?不清楚的地方有很多吧。想不想深入的了解一下他們的區(qū)別呢?日語漢數(shù)字|洋數(shù)字

  原則として、「順番に數(shù)えられるものは『洋數(shù)字』」で書きます。「2階建て」「1児の母」「48歳」といった具合です。この場合の「數(shù)字」は、「3階建て」「2児の母」「54歳」というように、増えたり減ったりできますよね。

  原則上來說,按順序列舉的是用‘洋數(shù)字’來書寫的。「2階建て」(2層樓的建筑)「1児の母」(1個孩子的母親)「48歳」(48歲)這種情況。這時的數(shù)字像這樣「3階建て」(3層樓的建筑)「2児の母」(2個孩子的母親)「54歳」(54歲)增多減少的變化都可以。

日語數(shù)字

 

  しかし、「例外」が多いのですね。まず、「名前、地名、歴史的なもの」の場合は、「漢數(shù)字で」書きます。

  但是,也有很多例外。首先,用作姓名、地名、歷史性事物的時候,就會用漢數(shù)字來書寫。

  「一郎」(一郎)「三軒茶屋」(三軒茶屋)「九代目?林家正蔵」(第九代?林家正藏)

  といった場合です。まあ「一郎」も「二郎」「三郎」「四郎」と増えることもありますが、だからと言って、「1郎」「2郎」「3郎」「4郎」はおかしいでしょう?

  這種時候。從一郎二郎三郎到四郎(數(shù)字)也會有增加,即使如此寫成1郎2郎3郎4郎就會覺得別扭對吧?

  それ以外には、「數(shù)字を取り換えられない、つまり『ことば』として意味のある場合」です。例えば「ひとりっきりで、身寄りもなく暮らしている場合」の「ひとり暮らし」は、「1人暮らし」ではなく、「一人暮らし」(あるいは「獨り暮らし」)と書きます?!袱窑趣辘埭盲痢工狻ⅰ?人ぼっち」ではなく、「一人ぼっち」(あるいは「獨りぼっち」)ですね。

  除此之外,在不用更換數(shù)字,也就是作為‘(特定)詞語’意思的時候也使用漢數(shù)字。例如「ひとりっきりで、身寄りもなく暮らしている場合」(無依無靠獨自一人生活的情況)的「ひとり暮らし」(獨自生話)中,不是寫成「1人暮らし」,而是「一人暮らし」(或者是「獨り暮らし」)這樣書寫的?!袱窑趣辘埭盲痢?獨自一人)也同樣,不是寫成「1人ぼっち」,而是「一人ぼっち」(或是「獨りぼっち」)這樣寫的。

  「孤獨さ」を強調(diào)する場合ですね。ここからの類推で、「夫婦」や「カップル」など「特定のふたり」を指す場合も「ミヤネ屋」では、「2人」ではなく、「二人」を使っています。

  這樣來強調(diào)孤獨感的狀態(tài)。這樣類推下去,夫婦或情侶等情況也是指「特定のふたり」(特定的兩人),在「ミヤネ屋」(宮根屋)的節(jié)目使用中,不是「2人」,而是「二人」這樣的寫法。

  この區(qū)別は難しいのですが、例えば、ある夫婦の間に子供が「2人」いる場合、「2人の子ども」と書いた場合の「2人」は、「子どもの人數(shù)」を示しています。これに対して、「二人の子ども」と書いた場合の「二人」は「夫婦」を指します。

  這樣的區(qū)分很難吧,舉個例子,某對夫婦間如果有2個孩子的情況時,寫成「2人の子ども」(有2個孩子)的「2人」時,顯出的是孩子的人數(shù)有多少。相對的,寫成「二人の子ども」(孩子有兩人)的「二人」指的是夫婦的意思。

  お分かりいただけましたか?

  現(xiàn)在能分清「漢數(shù)字」與「洋數(shù)字」的用法了嗎?

  日語語法:日語數(shù)字アラビア‐すうじ【アラビア數(shù)字】 の意味

  出典:デジタル大辭泉

  0、1、2、3、4、5、6、7、8、9の10個の數(shù)字。インドで考案され、アラビアを経てヨーロッパに伝わった。インド數(shù)字。算用數(shù)字。


1) 一般規(guī)則

如果按照日本公用文用語的話,一般橫寫用阿拉伯數(shù)字,例如「10日」「5年」;豎寫用漢字(漢數(shù)字),例如「十日」「五年」。

2) 包含「つ」的數(shù)詞

橫寫時用「一つ」「二つ」「三つ」、我想大家估計一輩子也用不到豎寫。

3) 包含「か」的數(shù)詞

以3個月為例,橫寫時要寫成「3か月」;豎寫時則寫成「三箇月」。

4) 概數(shù)

對于概數(shù),橫寫時要用漢字,不能用阿拉伯數(shù)字。例如,「二,三日」,「四,五年」(兩三天、四五年),原因是因為概數(shù)前后數(shù)字沒有連續(xù)性。

對于連續(xù)的數(shù)字,例如4-10天(表示連續(xù)的范圍),則要用阿拉伯數(shù)字「4ないし10日」。另外有些習慣用法,例如「數(shù)十人」、「數(shù)箇所」等,大家可以稍加注意。

相關閱讀 Relate

  • 準確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 日語翻譯中文指南 準確翻譯是日語翻譯中文的關鍵
  • 跨境營銷文案日語翻譯需要具備一定的技巧
  • 翻譯知識相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線