現(xiàn)在很多外資企業(yè)進入中國發(fā)展,也有越來越多的中國企業(yè)走出國門,促進了中國對外貿易合作和經濟的發(fā)展。與國外企業(yè)合作就避免不要簽訂合同協(xié)議,這個時候英文合同翻譯就顯得尤為重要,選擇一個好的英文合同翻譯成中文的翻譯公司公司對于企業(yè)的發(fā)展是非常有必要的。而目前國內翻譯公司不在少數(shù),當有大量的資料、合同、文獻等需要翻譯時,怎么才能找一家正規(guī)、專業(yè)的英文合同翻譯公司呢?
英語合同翻譯作為專業(yè)性較強的翻譯類型,更需要找專業(yè)的翻譯公司來承接,合同翻譯主要針對的是各種合同、章程、條款的相關翻譯,在國際貿易中被廣泛的應用。接下來,關于英文合同翻譯有其獨特的特色,譯聲翻譯公司為大家闡述如何解決專業(yè)英文合同翻譯中的難點。
首先,要明白的是英文合同翻譯不用于其他的翻譯,作為一項專業(yè)文檔翻譯,并且考慮到合同在各種交易往來中的嚴肅性,合同文件一般要求簽訂雙方必須要遵守相關的法律規(guī)定,選詞用于上通常使用法律用語及正式詞匯,拒接口頭化,并能夠準確無誤的表達當事人的意思。
其次,要翻譯好英文合同文件,還要做到翻譯前要對文件通讀并做到全面理解,如若有不理解的地方,應及時向當事人咨詢,然后感知掌握文件結構和條理。在通讀全文后,就該進行初步英語翻譯,這時一定要理清句子的邏輯結構,注意的是法律文件的翻譯一般使用復雜的長句以便保證它的嚴謹性,不留漏洞,同時還要保證文字的條理性。

好的英語翻譯公司往往精通英語翻譯業(yè)務的方方面面,下面列出幾點注意事項,以便朋友們在選擇英語翻譯公司時做好評判:
1、好的英語翻譯公司必須擁有國家工商行政管理局頒發(fā)的工商營業(yè)執(zhí)照和經公安局特批的翻譯專用章,這二者是翻譯公司正規(guī)化的必要條件且缺一不可。另外相關的證書榮譽也是評判其優(yōu)劣的重要條件之一,比如該公司是否為中國翻譯協(xié)會會員,美國翻譯協(xié)會會員等。
2、翻譯公司最最寶貴的財產是譯員,最最主要的生產力也是譯員,譯員業(yè)務水平的高低決定了其所提供服務的專業(yè)化程度,目前從事翻譯行業(yè)的合格的譯員必須擁有相關的資格證書,比如《中華人民共和國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》等,是否擁有翻譯行業(yè)的相關職稱還可以詢問翻譯公司譯員的數(shù)量,譯員的教育工作履歷,業(yè)務水平,獲獎情況等。
3、關于翻譯價錢:英語翻譯公司會明確地告訴你他們的翻譯報價,不管是筆譯還是口譯,都有其標準的價格表以及合理的計費體系的,基本上其翻譯報價與市場報價相差不大,較為合理。
4、英語翻譯公司的筆譯項目級別有致,分類有明,翻譯公司會根據(jù)稿件難易程度以及客戶需求將稿件翻譯級別劃分為普通級別、專業(yè)級別和出版級別,稿件級別雖有差異,翻譯標準卻統(tǒng)一規(guī)范。
5、英語翻譯公司的口譯項目往往因時因地因人而異。由于口譯工作是一項超高強度的重腦力勞動,考察的是口譯譯員對交談雙方的言辭達意方面的較強的理解能力和表達能力,并且在某些方面會涉及到客戶雙方的諸多隱私、文化差異等問題,所以在進行口譯服務時,好的翻譯公司會非常重視,經常會派公司的管理人員實時實地的進行項目的跟進,以保證口譯項目的順利進行。
最后,在內容表述完整后,在格式和結構上還要保證符合原合同的規(guī)范和要求。要注意的是,在詞匯的使用上必須多使用專業(yè)術語、商貿和法律術語等等。
翻譯知識相關問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經理進行文件的合并,并經統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網站的網址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網站翻譯,如果您能提供網站的FTP,或您從后臺將整個網站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網頁文件,我們會提供給您格式與原網頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。