德意志聯(lián)邦共和國是一個位于中歐的議會制共和制國家。聯(lián)邦總統(tǒng)為國家元首,聯(lián)邦政府由聯(lián)邦總理和部長若干人組成,聯(lián)邦總理為政府首腦。東鄰波蘭、捷克,南接奧地利、瑞士,西接荷蘭、比利時、盧森堡、法國,北與丹麥相連并鄰北海和波羅的海與北歐隔海相望。德國是歐盟的創(chuàng)始會員國之一,也為聯(lián)合國、北約、八國集團(tuán)、《申根公約》的成員國。德國是歐洲大陸主要的經(jīng)濟(jì)與政治體之一,亦為世界第二大商品出口國和第三大商品進(jìn)口國,在醫(yī)學(xué)研究、技術(shù)創(chuàng)新和科技水平等領(lǐng)域在世界處于領(lǐng)先地位。德國國民生活水平高,并具備完整的社會保障制度。

德語也是很多人在商務(wù)往來或者是其他方面所涉及到的一種語言,而在這一過程當(dāng)中,德語翻譯也變得十分重要。通過了解德語翻譯公司報價所受到的影響因素,便可以對這種翻譯過程有更好的了解。在進(jìn)行翻譯的時候,也能夠掌握更多的知識。
翻譯難度
譯聲德語翻譯公司需要對德文翻譯原件進(jìn)行質(zhì)量評估和分析,需要提煉俄翻譯譯文中的核心術(shù)語和關(guān)鍵詞,然后再進(jìn)行翻譯;翻譯完成后,還需要由專業(yè)的校審人員對譯聲德文翻譯譯文進(jìn)行質(zhì)量審核;再由排版人員根據(jù)譯聲德語翻譯原件進(jìn)行格式排版。這些都是需要相關(guān)的成本和費用的。
報價影響因素
作為專業(yè)的德語翻譯公司,我只做到兩點,一個是品質(zhì)保證,一個是價格透明。這都得益于我們有有良好的管理體制,并具備以下優(yōu)勢。
實力優(yōu)勢:我們有十幾位德語翻譯專家,以及上百位德語翻譯注冊譯員,專注于德語翻譯的各個行業(yè),并服務(wù)于上萬家企業(yè)。
翻譯標(biāo)準(zhǔn)最嚴(yán)格:我們的標(biāo)準(zhǔn)是最嚴(yán)格的,不僅遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過落后的國內(nèi)標(biāo)準(zhǔn),而且在國際上也是佼佼者,所以我們可以對翻譯標(biāo)準(zhǔn)做具體量化,而不是像其他公司一樣,含含糊糊的。
價格透明:在量化標(biāo)準(zhǔn)下面我有對應(yīng)的翻譯報價,做到價格合理,客戶一目了然。
對影響報價的因素了解之后,便可以進(jìn)一步的開始德語翻譯的過程。一般情況下,公司都能夠帶來很好的翻譯,而且也能按照客戶的要求去進(jìn)行比較不錯的翻譯過程,這些都能滿足人們的需求。也正是因為在這些方面都能夠做得比較到位,所以相關(guān)的德語翻譯公司在制定報價的時候,也會按照這些因素來嚴(yán)格進(jìn)行。
并且就算是在同一家公司,客戶的要求不同收取的費用也是不一樣的,因此在國內(nèi)德語翻譯價格是沒有一個參考標(biāo)準(zhǔn)的。在國外也差不多是這樣,因為不同層次的要求也會出現(xiàn)不一樣的德語翻譯價格,并且也會受到客戶對筆譯文檔要求的影響,公司在沒有完全掌握客戶的要求之前,是不會確定德語翻譯價格的。
翻譯知識相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。
③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。