產(chǎn)品說(shuō)明書翻譯
日期:2017-10-07 15:49:31 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
說(shuō)明書是介紹產(chǎn)品性能、規(guī)格、使用方法的實(shí)用應(yīng)用問題的一種科技文體,在產(chǎn)品國(guó)際營(yíng)銷過程中扮演著舉足輕重的作用。而說(shuō)明書翻譯不僅可以幫助消費(fèi)者了解商品,其懂得商品的使用方法,還起著宣傳商品擴(kuò)大銷售的積極作用。
譯聲翻譯公司是一家資深的翻譯公司,公司成立至今,不斷吸納各行業(yè)相關(guān)語(yǔ)種的專業(yè)資深譯員,在擴(kuò)大公司翻譯服務(wù)領(lǐng)域的同時(shí),能夠更好地為客戶提供專業(yè)、高效的說(shuō)明書翻譯服務(wù)。我司的譯員精通說(shuō)明書的翻譯術(shù)語(yǔ)、語(yǔ)言習(xí)慣、寫作風(fēng)格。在翻譯過程中可以確保概念、定義準(zhǔn)確無(wú)誤,依托常年累積的術(shù)語(yǔ)庫(kù),實(shí)事求是地反映產(chǎn)品的實(shí)際情況,準(zhǔn)確表達(dá)出產(chǎn)品的安裝和使用流程。
藥品說(shuō)明書翻譯、安裝說(shuō)明書翻譯、機(jī)械說(shuō)明書翻譯、操作說(shuō)明書翻譯、手機(jī)說(shuō)明書翻譯、電器說(shuō)明書翻譯、軟件說(shuō)明書翻譯、電子說(shuō)明書翻譯、項(xiàng)目說(shuō)明書翻譯、維修說(shuō)明書翻譯、電腦說(shuō)明書翻譯、食品說(shuō)明書翻譯、器械說(shuō)明書翻譯、商品說(shuō)明書翻譯、醫(yī)療說(shuō)明書翻譯、安全說(shuō)明書翻譯、化供說(shuō)明書翻譯、使用說(shuō)明書翻譯等。
產(chǎn)品說(shuō)明書翻譯語(yǔ)種
說(shuō)明書英語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書德語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書法語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書韓語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書日語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書意大利語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書葡萄牙語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書荷蘭語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書印度語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書西班牙語(yǔ)翻譯、說(shuō)明書更多語(yǔ)種翻譯。
產(chǎn)品說(shuō)明書翻譯價(jià)格
譯聲堅(jiān)決維護(hù)行業(yè)良性發(fā)展,反對(duì)低價(jià)低質(zhì)的惡性競(jìng)爭(zhēng);本公司承諾通過高水準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量向客戶提供優(yōu)質(zhì)、快速的翻譯服務(wù)。
產(chǎn)品說(shuō)明書翻譯價(jià)格由以下因素決定:(1)翻譯語(yǔ)種、(2)翻譯時(shí)間、(3)翻譯字?jǐn)?shù)、(4)目標(biāo)用途
詳細(xì)報(bào)價(jià),請(qǐng)直接來(lái)電咨詢:400-600-6870(簽訂長(zhǎng)期合同價(jià)格更優(yōu)惠)
產(chǎn)品說(shuō)明書翻譯注意事項(xiàng)
在說(shuō)明書翻譯實(shí)踐過程中,譯員應(yīng)遵循簡(jiǎn)潔明晰、通俗易懂、準(zhǔn)確規(guī)范、忠實(shí)可讀、重點(diǎn)突出的原則,力求收到最佳翻譯效果。產(chǎn)品說(shuō)明書在傳遞基本產(chǎn)品信息的同時(shí),還起到展現(xiàn)企業(yè)形象的作用,所以一份好的說(shuō)明書也是一張企業(yè)的名片。我們根據(jù)以往翻譯經(jīng)驗(yàn)總結(jié)出產(chǎn)品說(shuō)明書翻譯時(shí)要注意的事項(xiàng)。
1、相關(guān)的數(shù)據(jù)必須準(zhǔn)確無(wú)誤。數(shù)據(jù)的準(zhǔn)備非常重要,否則,對(duì)消費(fèi)者和使用者會(huì)起誤導(dǎo)作用。
2、產(chǎn)品的主要特點(diǎn)應(yīng)分條列出,起到一目了然的作用。
3、在說(shuō)明書中應(yīng)當(dāng)特別注意的地方用特殊字體或大字字體翻譯出來(lái),以引起特別的注意。
4、技術(shù)條件以及產(chǎn)品圖和原材料標(biāo)準(zhǔn)中的技術(shù)要求的翻譯(技術(shù)條件以及產(chǎn)品圖和原材料標(biāo)準(zhǔn)中的技術(shù)要求的問題在漢譯英時(shí),第三人稱用“shall be + 過去分詞”)。 不同于廣告的鼓動(dòng)、勸說(shuō)性語(yǔ)言,說(shuō)明書應(yīng)本著對(duì)消費(fèi)者負(fù)責(zé)的態(tài)度,文字力求真實(shí)可靠,除介紹產(chǎn)品的優(yōu)點(diǎn)外,還須說(shuō)明產(chǎn)品的弱點(diǎn)或相關(guān)的負(fù)面消息。
翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Recent
- 商務(wù)英語(yǔ)英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Recent
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24