德國屬于非移民國家,包括我國在內(nèi)的一切非歐盟國家的公民原則上不能移居德國。1978年德國制訂了入境和居留法。
【規(guī)定外國移民如果具備了以下條件】
有固定的住所,掌握了德語;
連續(xù)居留達5年以上;
能獨立維持生活;
可以取得無限期的居留許可證。
如果連續(xù)居留達8年以上,可以獲得永久居留權(quán)。
1979年取消了禁止外國移民配偶子女入境團聚的限制,規(guī)定移民配偶、16歲以下子女經(jīng)過4年的等待期限后,可以移民團聚。
【以前德國辦理移民簽證的條件為】
1、德國公民的父母(包括養(yǎng)父母)、配偶;
2、德國公民在國外年齡未滿21歲的子女;
3、德國公民在國外定居且無子女可依賴的兄弟姐妹;
4、其他符合德國移民法律規(guī)定的外國人。
從上述條件可以看出,德國對外國移民基本上是采取排斥的態(tài)度。面對當今世界爭搶人才的緊張局面,德國總統(tǒng)約翰內(nèi)斯·勞在公開演講時一再呼吁,要求簡化外國人的入籍手續(xù),德國總理施羅德也要求放寬外籍電腦人才的入境條件并收留在德完成了德國急需專業(yè)的外籍學人,以提高德國經(jīng)濟在世界上的競爭能力。
德國新移民政策報告終于出籠。新的移民政策報告建議德國政府采取積極的移民政策。報告的核心是擴大移民數(shù)量,廣招天下賢才,以應對德國人口數(shù)量減少所帶來的社會危機和專業(yè)人才缺口所導致的國際競爭力下降問題。
據(jù)介紹,德國政府今后每年引進至少5萬名外國專業(yè)人才。一直以來,德國屬于對外國人移民本國限制得比較嚴格的國家。而由于這個國家許多人不愿生孩子,人口出生率下降的趨勢,成為德國嚴重的潛在社會危機。
同時,在經(jīng)濟全球化和人才國際化的大趨勢下,德國國內(nèi)的高級人才外流現(xiàn)象也越來越嚴重,甚至出現(xiàn)了專業(yè)人才缺乏的現(xiàn)象。缺乏足夠的專業(yè)人才,勢必會削弱德國國家的國際競爭力,正是在這種雙重壓力下,德國政府不得不考慮大幅放松移民政策。不過由這份報告的出籠來看,德國最終打破了一個長期困擾自身的禁錮,而向一個移民國家邁出了決定性的一步,這在德國的移民政策上具有劃時代的意義。
德國終于出臺了移民法。其中規(guī)定,如果投資德國并能給這個國家?guī)硪嫣?,當公司運行3年后德國政府就給您頒發(fā)綠卡。德國的商業(yè)移民政策對于申請人的要求相當?shù)?,只需要投資2.5萬歐元注冊一個公司,就可申請商業(yè)投資移民。
翻譯知識相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。