野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  рано ≠ поздно 早/晚

  серьёзно ≠ несерьёзно 嚴肅/不嚴肅

  далёкий ≠ близкий 遠/近

  справа ≠ слева 右邊/左邊

  всегда ≠ никогда 永遠/從不

  хороший ≠ плохой 好的/壞的

  туда ≠ сюда去那/到這

  работать ≠ отдыхать工作/休息

  новый ≠ старый 新的/舊的

  далеко ≠ близко 遠/近

  входить ≠ выходить 進/出

  большой ≠ маленький 大的/小的

  вверху ≠ внизу 向上/向下

  здороваться ≠ прощаться 問好/告別

  дорогой ≠ дешёвый 貴的/便宜的

  хорошо ≠ плохо 好/壞

  открывать ≠ закрывать 打開/關(guān)閉

  весёлый ≠ грустный 開心的/憂郁的

  быстро ≠ медленно 快/慢

  левый ≠ правый 左邊的/右邊的

  громко ≠ тихо 高聲/寂靜

  широкий ≠ узкий 寬的/窄的

  много ≠ мало 很多/很少

  счастливый ≠ несчастливый 幸福的/不幸的

  начинаться ≠ заканчиваться, кончаться 開始/結(jié)束

  долго ≠ недолго 長久/短暫

  давно ≠ недавно 很久/不久

  вспоминать ≠ забывать 記住/忘記

  первый ≠ последний 第一個/最后一個

  сначала ≠ потом 開始/然后

  заболевать ≠ выздоравливать 生病/痊愈

  простой ≠ сложный 簡單的/復(fù)雜的

  трудно ≠ легко 難/容易

  знакомый ≠ незнакомый 熟悉的/陌生的

  тепло ≠ холодно 暖和/冷

  здоров ≠ болен 健康/生病

  высокий ≠ низкий 高的/矮的

  часто ≠ редко 經(jīng)常/極少

  начало ≠ конец 開始/結(jié)束

  можно ≠ нельзя 可以/禁止

  друг ≠ враг 朋友/敵人

  молодой ≠ старый 年輕的/老的

  впереди ≠ сзади 在前面/在后面

  здоровый ≠ больной 健康的/病的

  старший ≠ младший 老的/小的

  тяжёлый ≠ лёгкий 重的/輕的

  черный ≠ белый 黑的/白的

  старый ≠ молодой 老的/年輕的

  большой ≠ маленький.大的/小的

  войти ≠ выйти 進/出

  спуститься ≠ подняться滑落/爬上

  зажечь ≠ потушить開火/熄滅

  революция ≠ контрреволюция 革命/反革命

  ложь ≠ истина 謊言/真相

  живой ≠ мертвый 活的/死的

  купить ≠ продать買/賣

  муж ≠ жена 丈夫/妻子

  преподавать ≠ учиться 教/學(xué)

  проиграть ≠ выиграть輸/贏

  потерять ≠ найти 丟失/尋找

  душа ≠ тело 心靈/身體

  ум ≠ сердце 智慧/心

  земля ≠ небо 大地/天空

  вперёд ≠ назад 向前/向后

  богатый ≠ бедный 富有的/窮的

  золотой ≠ полушка медная 金/銅

  вставать ≠ ложиться 起來/躺下

  богатеть ≠ беднеть 發(fā)財/變窮

  зажечь ≠ погасить 引火/熄滅

  думать≠ раздумать思考/改變想法

  правда ≠ ложь 真相/謊言

  добрый ≠ злой 善良的/邪惡的

  говорить ≠ молчать 說/沉默

  красивый ≠ некрасивый 漂亮的/丑陋的

  много ≠ мало 很多/很少

  мужчина ≠ женщина 男人/女人

  разумный ≠ бестолковый 理智的/糊涂的

  печалиться ≠ веселиться 憂傷/快樂

  мудрый ≠ безмозглый 聰明的/愚笨的

  тосковать ≠ ликовать 憂愁/歡喜

  головастый ≠ безголовый 聰明機智的/頭腦愚笨的

  толковый ≠ тупой機智的/遲鈍的

  утро ≠ вечер 早/晚

  удалять ≠ приближать排除/接近

  умный ≠ глупый 聰明的/愚笨的

  родной ≠ чужой 親的/別人的

  густой ≠ редкий 密的/少的

  просторный ≠ тесный寬廣的/狹窄的

  ранний ≠ поздний 早的/晚的

  день≠ ночь白天/夜晚

  многие≠ немногие很多/很少

  единственный≠ многочисленный唯一的/大量的

  плакать ≠ смеяться 哭/笑

  радоваться ≠ горевать 開心/悲傷

  ускорить ≠ замедлить 加快/減速

  вредный ≠ полезный 有害的/有益的

  мелкий ≠ крупный 細小的/大的

  верх ≠ вниз 向上/向下

  жизнь ≠ смерть 生/死

相關(guān)閱讀 Relate

  • 在線俄語翻譯軟件還可以幫助人們進行跨國商務(wù)交流
  • 邢臺俄語翻譯要注意語言的表達習(xí)慣
  • 唐山俄語翻譯不能忽視的三點問題
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線