怎么用法語說晚安
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2020-06-22 09:30:14 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
Comment dire bonne nuit en français
法語的晚安怎么說?
Dans cet article:Le classique « Bonne nuit ! »Dites que vous allez vous coucher. D’autres façons de souhaiter une bonne nuit
在這篇文章里,你將學(xué)到:傳統(tǒng)說法的晚安!,告訴對方我要睡覺了以及其他祝對方晚安的方式。
L’équivalent français de « goodnight » est « bonne nuit », mais il y a d’autres façons de se souhaiter une bonne nuit en France, plus ou moins familières. Voyons cela de plus près !
goodnight(晚安)的法語對應(yīng)表達(dá)是bonne nuit,但還有很多很多在法國互道晚安的方式,通俗一些或正式一些的都有。我們一起細(xì)細(xì)看看吧~
Le classique « Bonne nuit ! »
傳統(tǒng)的晚安!
Souhaitez une bonne nuit en disant Bonne nuit ! Littéralement, ça signifie « good night ».
Bonne signifie « good »
Nuit signifie « night »
Prononcez ainsi : bohn NWEE.
想要祝對方晚安,就說Bonne nuit!從字面上講,就是good night。
Bonne的意思是good
nuit的意思是night
這樣讀:bohn NWEE。
On peut aussi se retirer pour aller dormir en disant Bonsoir ! C’est l’équivalent conjugué de « good night » et de « good evening ». Cette expression a un double sens : soit elle permet de se saluer quand on se retrouve en soirée, soit quand on s’apprête à aller se coucher.
我們也可以說Bonsoir!,然后離開去睡覺。它兼?zhèn)鋑ood night和good evening的意思。這句話有著雙重含義:要么用在晚會上見面打招呼時,要么用在準(zhǔn)備睡覺時。
bon se traduit par « good »
soir se traduit par « evening »
On prononce ainsi : bong-SWAHR.
Bon的意思是good
soir的意思是evening
這樣讀:bong-SWAHR。
Dites que vous allez vous coucher
說我要去睡覺了
Vous pouvez dire : Je vais dormir. C’est l’équivalent de « I'm going to sleep ».
你可以說Je vais dormir(我要睡覺了)。對應(yīng)I'm going to sleep。
Je signifie « I »
Vais vient du verbe « aller », qui peut se traduire par « to go »[3].
Dormir est le verbe français pour « to sleep »
Prononcez ainsi cette phrase : zhuh vay door-mee.
Je的意思是I
vais來自動詞aller,意思是to go
dormir是法語中to sleep的對應(yīng)動詞。
這句話讀作:zhuh vay door-mee。
Annoncez : Je vais me coucher. C’est l’expression pour dire « I am going to bed »
告訴對方:Je vais me coucher(我要上床睡覺了)。用以表達(dá)I am going to bed。
Je signifie « I »
Vais vient du verbe « aller » qu’on traduit par « to go »
Coucher signifie « to put to bed ». Si on rajoute me avant, ça se traduit par « putting myself to bed ». « Se coucher » est un verbe pronominal.
Prononcez ainsi : zhuh vay meh koo-shay.
Je的意思是I
vais來自動詞aller,意思是to go
coucher意為to put to bed。如果我們在前面加上一個me,就變成了putting myself to bed。se coucher是一個代詞式動詞。
這句話讀作:zhuh vay meh koo-shay。
Argotiquement, on peut dire : Je vais me pieuter !. C’est une expression très argotique pour dire « I am going to sleep » 。
俚語里,我們可以講Je vais me pieuter!。這是一種特別口語的表達(dá)方式,用來說I am going to sleep。
Je signifie « I »
Vais vient du verbe « aller » signifiant « to go »
Pieuter est un mot d’argot pour dire « to sleep »
Prononcez ainsi cette phrase : zhuh vay me pyuh-teh.
Je的意思是I
vais來自動詞aller,意思是to go
pieuter是to sleep的俚語詞匯。
這句話讀作:zhuh vay me pyuh-teh。
Familièrement, on peut dire : Je vais roupiller. C’est de l’argot et ça signifie, « I am going to snooze »
通俗地講,我們還可以說Je vais roupiller。這是一種口語表達(dá),意思是I am going to snooze。
Je signifie « I »
Vais vient du verbe « aller », traduction de « to go »
Roupiller signifie « to snooze »
L’expression se prononce : zhuh vay ru-pii-jeh.
Je的意思是I
vais來自動詞aller,翻譯為to go
roupiller指to snooze。
這句表達(dá)讀作:zhuh vay ru-pii-jeh。
D’autres façons de souhaiter une bonne nuit
其他祝晚安的方式
Vous pouvez dire : Dormez bien ! Cette phrase signifie « sleep well ».
Dormez vient du verbe dormir signifiant « to sleep »
Bien signifie « well » ou « good »
Prononcez ainsi : door-meh byang.
可以說dormez bien(好好睡一覺)!這句話在英語中的意思是sleep well。
Dormez源自動詞dormir,指to sleep
Bien指well或者good
這樣讀:door-meh byang。
Vous pouvez aussi dire : Fais de beaux rêves. On utilise cette phrase pour souhaiter à quelqu’un de « sweet dreams ».
Fais vient du verbe faire signifiant « to do » ou « to make »
De signifie « of »
Beaux signifie « beautiful », « nice »
Rêves se traduit par « dreams »
L’expression se prononce : feh duh bo RAI-vuh.
也可以說Fais de beaux rêves(做個好夢)。人們用此祝愿對方有sweet dreams(香甜的美夢)。
Fais來自法語動詞faire,意思是to do或to make
de指of
beaux指beautiful,nice
Rêves翻譯為dreams
這句表達(dá)讀作feh duh bo RAI-vuh。
Vous pouvez également dire : « J’espère que vous dormirez tranquille», qu’on pourrait traduire par « I hope you sleep well ».
J’espère est une phrase signifiant « I hope »
Que se traduit par « that » Vous signifie « you »
Dormirez vient du verbe dormir signifiant « to sleep »
Tranquille signifie « quiet », « tranquil », « calm » ou « peaceful »
L’expression se prononce : zeh-spehr ker voo door-meh trahn-KEEL.
同樣可以使用 J’espère que vous dormirez tranquille(祝你睡得安穩(wěn)),這句話可以理解為 I hope you sleep well。
短語J’espère指I hope
que指that,vous指you
dormirez來自to sleep的動詞dormir
Tranquille指quiet,tranquil,calm 或peaceful
讀作:zeh-spehr ker voo door-meh trahn-KEEL。
Vous pouvez dire : « Dormez comme un loir ! » Utilisez cette expression pour souhaiter à quelqu’un « Sleep like a log »
Dormez vient du verbe dormir signifiant « to sleep »
Comme signifie « such as » ou « like »
Un loir se traduit habituellement par « a dormouse », mais dans ce contexte, on doit traduire par « a log ».
On doit prononcer ainsi : door-meh cohm eu lwar.
可以說Dormez comme un loir !(祝你像睡鼠一樣,睡得又香又久)!這是在祝愿對方Sleep like a log
Dormez來自to sleep的動詞dormir
Comme指such as或者like
Un loir通常指a dormouse,但在此背景下,我們可以理解為a log
讀作:door-meh cohm eu lwar。
On peut éventuellement dire : « Dormez comme un bébé ! » Utilisez cette expression pour souhaiter à quelqu’un « Sleep like a baby »
Dormez vient du verbe dormir signifiant « to sleep »
Comme signifie « such as » ou « like »
Un bébé se traduit par « a baby »
L’expression se prononce : door-meh cohm eu beh-beh.
也可以說:Dormez comme un bébé (祝你睡得像個寶寶)!人們用這句話祝福別人Sleep like a baby
Dormez來自to sleep的動詞dormir
Comme意為such as或者like
Un bébé指a baby
這句話讀作:door-meh cohm eu beh-beh。
法語口語練習(xí)的技巧
1 如何用法文簡單界定一個東西的技巧。法國人和法國人交談80%是想告訴對方這個事物是什么。我們的課本盡管 詞匯難度不斷加深,但思維邏輯結(jié)構(gòu)卻只停留在一個水平上。因為中國傳統(tǒng)教學(xué)模式?jīng)]有教會學(xué)生表達(dá)思想的技巧。
2 如果已經(jīng)學(xué)會界定,但理解還有偏差,那就要訓(xùn)練用不同的方式解釋同一事物。一種表達(dá)式對方不懂,講法語國家人會尋找另一種表達(dá)式最終讓對方明白。因為事物就一個,但表達(dá)它的語言符號可能會很多。這就要多做替換練習(xí)。傳統(tǒng)的教學(xué)方法也做替換練習(xí),但這種替換不是真替換,只是語言層面的替換,而不是思維層面的替換。也就是說用一種不同的方式表達(dá)同一個意思,或者一個表達(dá)式對方聽不清楚,舉一個簡單易懂的例子來表達(dá),直到對方明白。
3 我們必須學(xué)會法國人怎樣描述東西。從描述上來講,由于中西的文化不同會產(chǎn)生很大的差異。我們描述東西無法乎把它放在時間和空間兩個坐標(biāo)上去描述。法國人對空間的描述總是由內(nèi)及法,由里及表。而中國人正好相反。從時間上來說,中國人是按自然的時間順序來描述。我們描述一個東西突然停住時,往往最后說的那個地方是最重要的。法國人在時間的描述上先把最重要的東西說出來,然后再說陪襯的東西。只有發(fā)生悲劇性的事件,法國人才在前面加上鋪墊。這就是中國人和法國人在時間描述上的巨大差別。
4 要學(xué)會使用重要的法國習(xí)語。不容易學(xué)、易造成理解困惑的東西就是"習(xí)語"。比如北京人說蓋了帽兒了,法國人很難理解,這就是習(xí)語。所以和法國人交流時,能適當(dāng)?shù)剡\用法國習(xí)語,他馬上就會覺得很親切,也很愛和你交流。那么什么是習(xí)語?就是每個 單詞你都認(rèn)識,但把它們組合在一起,你就不知道是什么意思了。
5 學(xué)會兩種語言的傳譯能力。這是衡量口語水平的一個最重要標(biāo)準(zhǔn)。因為法語不是我們的母語,我們天生就有自己的母語。很多人都認(rèn)為學(xué)好法語必須丟掉自己的母語,這是不對的。
6 要有猜測能力。為什么法國人和法國人、中國人和中國人之間交流很少產(chǎn)生歧義?就是因為他們之間能"猜測"。我們的教學(xué)不提倡"猜測"。但我覺得猜測對學(xué)好法國口語很重要。在交流中,有一個詞你沒有聽懂,你不可能馬上去查字典,這時候就需要猜測來架起一座橋梁來彌補這個缺口,否則交流就會中斷。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 山東話怎么說日常用語_山東 09-14
- 同聲傳譯收費標(biāo)準(zhǔn)_同傳一天 02-27
- 我愛你用蒙古語怎么說? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語你好怎么說 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫 09-11
- 維吾爾語32個字母表 12-09
- 阿拉伯語28個字母解析_2 11-07