俄語(yǔ)中“不受待見(jiàn)”的外來(lái)詞
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識(shí) / 日期:2020-06-28 09:07:09 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
隨著通訊科技越來(lái)越發(fā)達(dá),各個(gè)國(guó)家之間的交流越來(lái)越廣泛,俄語(yǔ)中的外來(lái)詞匯也越來(lái)越多。那么,俄羅斯人對(duì)這些外來(lái)詞匯是怎樣的態(tài)度呢?當(dāng)一個(gè)詞匯既有傳統(tǒng)俄語(yǔ)表述,又有外來(lái)詞匯表述,你會(huì)怎樣選擇呢?
Иногда иностранные слова только портят нашу речь. Особенно если у них есть русский аналог.
有時(shí)的外來(lái)詞會(huì)破壞我們的語(yǔ)言,特別是當(dāng)俄語(yǔ)中有傳統(tǒng)表述時(shí)。
Заимствование это процесс усвоения языком слова или выражения из другого языка. Ещё так называется само такое слово или выражение. Разберёмся, почему заимствования зачастую смотрятся нелепо.
借用是一種語(yǔ)言從其他語(yǔ)言中吸取某種詞匯或表述的過(guò)程,被借用的詞匯或表述被稱為借用語(yǔ)?,F(xiàn)在讓我們看看為什么有些借用看起來(lái)很荒唐。
Спич(speech)
Толкнуть внятный спич может каждый, а вот грамотная речь доступна не всем.
每個(gè)人都能做到談話清晰,但并非所有人都能使自己的語(yǔ)言文理通順。
Хендмейд(handmade)
Если назвать милую вязаную шапочку словом «хендмейд», она не перестанет греть, но звучать будет не очень по-домашнему. Подумайте об этом.
形容一個(gè)可愛(ài)的針織帽Хендмейд這個(gè)詞,帽子還是能保暖,但這種說(shuō)法聽(tīng)起來(lái)怪怪的。好好想想吧。
Фолловер(follower)
Что ж. Давайте тогда будем говорить «сабскрайберы». Согласны? Не забывайте о слове «подписчик» у него богатая история, которая берёт своё начало ещё с подписок на газеты в XVIII веке.
什么啊。我們應(yīng)該說(shuō)сабскрайберы(subscriber 訂購(gòu)者),好嗎?別忘了подписчик這個(gè)詞,這個(gè)詞歷史悠久,源于18世紀(jì)訂閱報(bào)紙的表述。
Лук (look)
В прагматичном английском look звучит хорошо, а вот в русском есть замечательный аналог «образ», заменять который нет никакого смысла по эстетическим причинам.
這個(gè)英語(yǔ)詞匯發(fā)音其實(shí)不錯(cuò),但在俄語(yǔ)中有一個(gè)完全的同義詞образ,用英語(yǔ)詞匯來(lái)替換它完全沒(méi)有任何美學(xué)意義。
Секьюрити(security)
Охранник в продуктовом секьюрити, сторож секьюрити, телохранитель секьюрити. Если в русском языке достаточно слов, каждое из которых выполняет свою функцию, нет никакого практического смысла заменять их на пафосно звучащее нечто из боевиков.
食品安全可以說(shuō)security,看門(mén)人可以說(shuō)是security,保鏢可以說(shuō)是security。如果俄語(yǔ)中有足夠的詞匯可以各自表達(dá)各自的涵義,那用其他語(yǔ)言中的表述來(lái)做借用語(yǔ)就毫無(wú)意義了。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷策略贏得更多客戶
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 山東話怎么說(shuō)日常用語(yǔ)_山東 09-14
- 同聲傳譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_同傳一天 02-27
- 我愛(ài)你用蒙古語(yǔ)怎么說(shuō)? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國(guó)菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語(yǔ)你好怎么說(shuō) 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫(xiě) 09-11
- 維吾爾語(yǔ)32個(gè)字母表 12-09
- 阿拉伯語(yǔ)28個(gè)字母解析_2 11-07