野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  摘要:眾所周之,阿拉伯語在國(guó)內(nèi)外社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展過程中具有十分重要的作用,具有不可磨滅的地位。由此一來,關(guān)于阿拉伯語的學(xué)習(xí)想必也非常困難。歸根究底,阿拉伯語學(xué)習(xí)的主要難點(diǎn)是語音部分。本文主要從阿拉伯語學(xué)習(xí)過程中的難點(diǎn)進(jìn)行了簡(jiǎn)要分析,同時(shí)提出關(guān)于其學(xué)習(xí)難點(diǎn)的關(guān)鍵性問題以及在進(jìn)行語音學(xué)習(xí)時(shí)需要注意的相關(guān)事項(xiàng)等。

  關(guān)鍵詞:探究;阿拉伯語;語音;難點(diǎn);分析

  阿拉伯語具有很多不同形式的發(fā)音,學(xué)生想要較好的掌握其語音是十分不容易的。因此,必須引導(dǎo)學(xué)生加強(qiáng)對(duì)語音基礎(chǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí),將基礎(chǔ)打牢,從而掌握相對(duì)標(biāo)準(zhǔn)的阿拉伯語語音等。

  一、阿拉伯語語音學(xué)習(xí)中口腔靈活運(yùn)動(dòng)的主要難點(diǎn)

  隨著對(duì)語言的了解,大家都知道漢語并不是最難學(xué)的,最難學(xué)的寶座是屬于阿拉伯語的。阿拉伯語具有不同種類的學(xué)習(xí)難點(diǎn)。根據(jù)事實(shí)調(diào)查發(fā)現(xiàn),阿拉伯國(guó)家的人們通常比較喜歡使用或者說是擅長(zhǎng)運(yùn)用口頭語言來表達(dá)自己內(nèi)心的思想情感。其實(shí)阿拉伯語系當(dāng)中是沒有原因字母的,這點(diǎn)同其他語言是完全不同。輔音字母的標(biāo)符就是元音字母的主要體現(xiàn),這點(diǎn)在英語課程學(xué)習(xí)過程之中大家都有所了解。可見,阿拉伯語言是充滿動(dòng)感的一種語言,在學(xué)習(xí)的過程中必須要促使口舌不斷的運(yùn)動(dòng)。同時(shí)還需要主意阿拉伯語的一個(gè)特點(diǎn)閱讀和聽寫均必須從左向右進(jìn)行,通常情況下沒有接觸過阿拉伯語的學(xué)習(xí)者對(duì)此不是特別了解,因此,在學(xué)習(xí)過程中會(huì)相當(dāng)困難。

  二、阿拉伯語語音學(xué)習(xí)中養(yǎng)成良好語音素質(zhì)的主要難點(diǎn)

  阿拉伯語學(xué)習(xí)的難點(diǎn)雖然比較多,但其語音的掌握程度卻是十分必要的。學(xué)習(xí)阿拉伯語的主要關(guān)鍵點(diǎn)是怎樣進(jìn)行科學(xué)性、合理性的語音學(xué)習(xí),為之后的學(xué)習(xí)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)條件,爭(zhēng)取以最快的速度將全部?jī)?nèi)容較好的掌握。喜歡閱讀歷史書籍的人一般均知道:世界上除了穆斯林家族的人具有與阿拉伯語有關(guān)聯(lián)的基礎(chǔ)條件,其他大部分初步接觸阿拉伯語的人群都缺乏此基礎(chǔ)。顯而易見,阿拉伯語學(xué)習(xí)的過程當(dāng)中對(duì)其語音部分的學(xué)習(xí)存在高低不一的現(xiàn)象,特別是來自與偏遠(yuǎn)地方帶有濃重鄉(xiāng)音的同學(xué)們,他們?cè)谶M(jìn)行阿拉伯語語音學(xué)習(xí)的初級(jí)階段通常會(huì)異常困難。另外,阿拉伯語語音自成體系,通常情況下,先天性條件較好的人群(具有較好發(fā)音以及具有模仿能力的人群)相對(duì)比較適合阿拉伯語語音學(xué)習(xí)。因此,一般情況下,在進(jìn)行阿拉伯語招生時(shí)必須先進(jìn)行口試,由專業(yè)阿拉伯語老師做主考官,實(shí)事求是的觀察學(xué)生的發(fā)音,經(jīng)過詳細(xì)觀察得出總的結(jié)論,并對(duì)學(xué)生的模仿能力的掌握、隨即應(yīng)變的能力以及口齒流利的程度等多方面作出討論,最終決定是否通過測(cè)試等。除此之外,想要取得阿拉伯語語音學(xué)習(xí)優(yōu)秀成績(jī),不僅與其先天的能力相關(guān)聯(lián),同時(shí)還與其后天的努力具有密不可分的關(guān)系,當(dāng)然,天賦也是其中必不可少的一個(gè)因素。愛迪生不是說過成功等于100%的汗水+1%的靈感,不要覺得這1%的微不足道,缺少了它可是萬萬不可的!但是在進(jìn)行阿拉伯語語音學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)習(xí)者感覺十分吃力或困難,建議選擇其他任何一種語言學(xué)科,有句俗話不是說三百六十行,行行出狀元,費(fèi)勁心力仍舊學(xué)不精,則說明不適合向此方向發(fā)展。

  三、阿拉伯語語音學(xué)習(xí)中語感的形成的主要難點(diǎn)

  首先,學(xué)習(xí)阿拉伯語的同學(xué)們必須克服漢語的影響,爭(zhēng)取以最快的速度和最短的時(shí)間靈活的阿拉伯語語音中所存在的潛在性規(guī)律,其中對(duì)阿拉伯語的理解與感知的一個(gè)過程是十分復(fù)雜的,這個(gè)也就是平時(shí)我們所說的語感。語感本身是相對(duì)比較直接和迅速的感悟語言文字的一種能力,同時(shí)還是阿拉伯語語音學(xué)習(xí)的一個(gè)重要組成部分等。根據(jù)相關(guān)實(shí)驗(yàn)調(diào)查發(fā)現(xiàn):我國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)阿拉伯語語音時(shí)往往會(huì)出現(xiàn)很多困難點(diǎn),其難點(diǎn)主要?dú)w結(jié)為以下幾點(diǎn):

  (1)難點(diǎn)一分散。眾所周知,阿拉伯語一共有28個(gè)字母,學(xué)習(xí)者為了掌握這些字母的發(fā)音以及書寫形式,必須針對(duì)其中的難點(diǎn)進(jìn)行詳細(xì)分析,積極采取由簡(jiǎn)單到復(fù)雜的一個(gè)學(xué)習(xí)過程,針對(duì)過程中出現(xiàn)的難點(diǎn)進(jìn)行逐一突破,為阿拉伯語語音學(xué)習(xí)奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)等。一定程度上講,語音是一切科目進(jìn)行學(xué)習(xí)的最基礎(chǔ)條件,在練習(xí)發(fā)音的同時(shí)還必須學(xué)會(huì)會(huì)話,這樣做的目的主要是為了提高學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)的興趣,規(guī)避枯燥乏味的學(xué)習(xí)狀況出現(xiàn)。從另一方面講,語音學(xué)習(xí)時(shí)期進(jìn)行會(huì)話的本質(zhì)性目的是為了進(jìn)一步增強(qiáng)對(duì)語音的練習(xí),整個(gè)過程中語音時(shí)唯一的重點(diǎn),千萬不可忽略。另外,大部分學(xué)生在學(xué)習(xí)的同時(shí),通常認(rèn)為掌握的單詞、詞匯越多就越好,甚至有的同學(xué)簡(jiǎn)單的認(rèn)為掌握單詞和詞匯的數(shù)量就是學(xué)習(xí)好壞的直接表現(xiàn)。顯而易見,這些均是錯(cuò)誤的看法。因此,必須督促學(xué)生正確的認(rèn)識(shí)和掌握語音,從而進(jìn)行正確的拼寫和閱讀,在此基礎(chǔ)上進(jìn)行詞匯總結(jié)。學(xué)習(xí)阿拉伯語語音是沒有捷徑的,世間凡事亦是如此,真的是一分耕耘一分收獲。沒有付出努力,就想要較好的掌握語音,可謂是天方夜譚。由此可見,學(xué)習(xí)語音必須聽取老師與與之相關(guān)資料的解釋,遇到錯(cuò)誤的或者不理解的問題,及時(shí)向同學(xué)和老師提問,球的解答。熟能生巧就是這個(gè)道理,學(xué)的、問的多了,自然記憶的也就多了。

  (2)難點(diǎn)二注重積累。俗話說好記性不如爛筆頭,腦子在聰明,也不能將所有的事情都記的清清楚楚。但是充分利用記憶檢索的功能能夠形成一種直覺性的思維,培養(yǎng)好的語感,因此,想要學(xué)習(xí)好語音,必須加強(qiáng)對(duì)語言資料、語言知識(shí)等內(nèi)容進(jìn)行積累,同時(shí)多聽、多練、多讀。其實(shí)閱讀是培養(yǎng)語感最有效的途徑,并通過海量的閱讀逐步建立語言意識(shí)等。

  (3)難點(diǎn)三強(qiáng)化性訓(xùn)練。阿拉伯語語音學(xué)習(xí)過程中,培養(yǎng)語感的方法除了閱讀之外,對(duì)語言文字進(jìn)行鍛煉也是其中必不可少的一個(gè)重點(diǎn)。語感本身主要來源于語言的實(shí)踐,我們培養(yǎng)語感無非就是為了更好的對(duì)語言實(shí)踐進(jìn)行指導(dǎo),一定程度上幫助學(xué)生切身感受和理解阿拉伯語語言,同時(shí)更好的對(duì)其進(jìn)行應(yīng)用。因此,對(duì)語言的強(qiáng)化性訓(xùn)練大體上分為兩種:①第一種背誦訓(xùn)練。讀書百遍,其義自現(xiàn)的實(shí)質(zhì)就是說不斷的進(jìn)行閱讀,對(duì)其中的意思就會(huì)有更深刻得理解。此外,學(xué)生在進(jìn)行閱讀的同時(shí)還需要將其閱讀到得好的詞匯,句子積累起來,在閑暇時(shí)間進(jìn)行閱讀,久而久之,這些知識(shí)便深深的刻在腦海之中。阿拉伯語背誦訓(xùn)練不僅能夠提升學(xué)生自身的素質(zhì)修養(yǎng),同時(shí)還能夠提高學(xué)生對(duì)語言的應(yīng)用和理解能力,從而培養(yǎng)良好的預(yù)感,為阿拉伯語語音學(xué)習(xí)做好鋪墊。②第二種講話訓(xùn)練。說話是鍛煉一個(gè)人口述能力的有效途徑。任何一門課程教材中最具典范性的組品無一不是經(jīng)過創(chuàng)作者對(duì)語言進(jìn)行精心修飾所得來的,這些具有典型性的語句有利于學(xué)生在進(jìn)行文章揣度和理解的同時(shí),更好的將此知識(shí)與生活緊密的聯(lián)系在一起,以便于取得更加深刻的體會(huì)等。除此之外,還需要對(duì)學(xué)生進(jìn)行積極性引導(dǎo),促使其利用語言將自己內(nèi)心的想法和領(lǐng)悟充分的表達(dá)出來,并且通過自己對(duì)語言進(jìn)行組織、閱讀以及思考等過程實(shí)現(xiàn)語感逐漸外化的最佳效果等[2]。

  結(jié)束語:

  綜上所述,阿拉伯語語音學(xué)習(xí)具有相當(dāng)重要的地位,因此,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)語音學(xué)習(xí)勢(shì)在必行。除此之外,在積極鼓勵(lì)學(xué)生們?cè)趯W(xué)習(xí)語音的同時(shí),一定要學(xué)以致用。(作者單位:新疆維吾爾族自治區(qū)和田縣外國(guó)語學(xué)院)

  參考文獻(xiàn)

  [1]溫誠(chéng).阿拉伯語語音教學(xué)初探[J].《阿拉伯世界》.2002,(1):256257.

  [2]呂可丁.最難學(xué)的語言阿拉伯語[J]《高校招生:高考升學(xué)版》2006,(1):4848.

  作者簡(jiǎn)介:阿布來提·買買提吾買爾,男,(1989.07-),維吾爾族,新疆維吾爾族自治區(qū)和田縣外國(guó)語學(xué)院09級(jí)阿拉伯語1班

相關(guān)閱讀 Relate

  • 鶴壁翻譯公司如何提供阿拉伯語翻譯服務(wù)
  • 安陽翻譯公司如何提供阿拉伯語翻譯服務(wù)
  • 廊坊阿拉伯語翻譯過程中會(huì)遇到很多問題
  • 翻譯知識(shí)相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線