企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯常見方法_英文公司介紹
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識(shí) / 日期:2020-10-14 09:12:04 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
由于中英兩種語言在文化背景、表達(dá)習(xí)慣、思維方式等方面都存在差異,企業(yè)簡(jiǎn)介材料的語言和結(jié)構(gòu)形式受其所在文化的制約,因此譯者應(yīng)靈活恰當(dāng)?shù)厥褂梅g方法和技巧,將原文的目的和功能再現(xiàn)于譯文當(dāng)中。
這就要求譯者了解英語國(guó)家的文化傳統(tǒng)、思維習(xí)慣、表達(dá)習(xí)慣等,從而對(duì)原文進(jìn)行適當(dāng)?shù)募庸?,?duì)原文信息進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整和取舍,或刪減,或闡釋相關(guān)信息等。下面小編給大家介紹下企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯幾種常見方法。
( 一) 重組法
中英兩種語言屬于不同的語言體系,在譴詞造句上有很大不同。例如,某汽車生產(chǎn)商在推銷其一款新型汽車時(shí)介紹到: 這款新車速度快、效率高、行動(dòng)靈活。按照漢語的表達(dá)習(xí)慣,在主語汽車后面可跟幾個(gè)連續(xù)的主謂詞組; 而英文中的形容詞、副詞有時(shí)就可起到相應(yīng)的作用,所修飾的主語無需再現(xiàn)。
( 二) 刪減法
國(guó)內(nèi)企業(yè)簡(jiǎn)介材料中常常為了對(duì)仗整齊或朗朗上口而不厭其煩地重復(fù)某些信息,對(duì)于這些信息,英譯時(shí)不需要逐字譯出。如果把這些詞語堆砌在一起非但起不到修辭效果,反而會(huì)事倍功半,使外國(guó)讀者感覺厭煩。這時(shí)就應(yīng)刪繁就簡(jiǎn),抓住原文的重點(diǎn)進(jìn)行翻譯。
(a) 企業(yè)名稱、建立年份、所屬行業(yè)、產(chǎn)品系列、子母公司、地段/交通
常見中文寫法
(1)集開發(fā)生產(chǎn)于一體
(2)專業(yè)生產(chǎn)各類XX產(chǎn)品
(3)便利的水陸空交通/離XX機(jī)場(chǎng)(港口)很近
(4)經(jīng)營(yíng)XX產(chǎn)品已有多年歷史
相關(guān)英文寫法
(1)Integrates development and manufacturing in-house
(2)Specializes in manufacturing all types of XX and related products
(3)Convenient water, land and air transportation / close to XX Airport (Port)
(4)We have many years of experience in supplying XX
Zhejiang ABC Wood Industrial Co., Ltd. is a professional large-scale manufacturer of all types of wood flooring, integrating development and production together. Our parent company is China ABC Wood Industrial Group. Our main products include real wood flooring, wood composite flooring, laminated wood flooring and related products. Our company was established in 2000, and we have many years of history in the wood flooring industry. Located near Shanghai, we enjoy convenient water, land and air transportation.
(b)員工狀況、公司部門、生產(chǎn)經(jīng)驗(yàn)、管理制度、機(jī)械設(shè)備、生產(chǎn)能力、銷售額
案例:
常見中文寫法
(1)引進(jìn)國(guó)外先進(jìn)生產(chǎn)設(shè)備和技術(shù)
(2)技術(shù)力量
(3)擁有一大批優(yōu)秀的技術(shù)人員和管理人員
(4)年生產(chǎn)能力
相關(guān)英文寫法
(1)Introduced advanced technology, imported advanced equipment
(2)Features high technical capabilities
(3)Employs experienced technical and management personnel
(4)Our annual production capability
(4)We have many years of experience in supplying XX
Our company employs more than 480 workers; through the efforts of our entire staff, we have become a b wood flooring manufacturer. ABC people have continuously tried to improve product quality, introducing German 4-sided planer technology and Taiwanese Shengyuan Shuangrui drill presses. Moreover, we use top-of-the-line German ultra wear-resistant paint, giving our company good technical capabilities. Our annual production capability is 10 million square meters of flooring.
(c)產(chǎn)品優(yōu)勢(shì)、技術(shù)、出口比例、出口市場(chǎng)、知名客戶、證書
案例:
常見中文寫法
(1)綠色(環(huán)保)
(2)產(chǎn)品遠(yuǎn)銷英國(guó)、美國(guó)、等西方國(guó)家
(3)我公司通過ISO9001證書
相關(guān)英文寫法
(1)Environmentally-friendly
(2)Our products are exported to England, America and other Western countries
(3)We have attained ISO9001 certification
Currently, ABC flooring is already exported to America, France, Australia, Italy and 20 other countries and regions. Our company has always focused on research, development and innovation, and has recently developed new ultra wear-resistant wood flooring. In 2006, we attained ISO14001 environmentally management certification.
(d)廣告語、歡迎詞、宗旨口號(hào)、共同合作
案例:
常見中文寫法
(1)我公司向客戶承諾:價(jià)格合理,生產(chǎn)周期短,服務(wù)周到
(2) 共同發(fā)展,共創(chuàng)雙贏
(3) 期望與合作
(4) 歡迎與我們聯(lián)系
相關(guān)英文寫法
(1)Our company promises: reasonable prices, short production time and satisfactory after-sales service
(2) Mutual development, mutual benefits
(3) We hope to cooperate with
(4) Buyers are welcome to contact us
ABC will initiate the second phase of our development strategy. Our company regards reasonable prices, efficient production time and good after-sales service as our tenet. We hope to cooperate with more customers for mutual development and benefits. We welcome potential buyers to contact us.
另外,在不同的社會(huì)文化中,價(jià)值觀念的異同也極大地影響著簡(jiǎn)介宣傳材料的效果。中國(guó)人信奉絕對(duì)權(quán)威,中國(guó)企業(yè)簡(jiǎn)介中常會(huì)出現(xiàn)省優(yōu)、國(guó)優(yōu)、部屬企業(yè)這樣的字眼,企業(yè)還常把產(chǎn)品所獲得的各種榮譽(yù)、獎(jiǎng)項(xiàng)視為權(quán)威,并一一羅列,這對(duì)崇拜權(quán)威的中國(guó)人來說也許能增加消費(fèi)者對(duì)產(chǎn)品的信任度,起到一定的促銷效果。但對(duì)崇尚獨(dú)立自由的英美人來說,這些字眼就失去了實(shí)際的意義。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點(diǎn)文章 Recent
- 山東話怎么說日常用語_山東 09-14
- 同聲傳譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_同傳一天 02-27
- 我愛你用蒙古語怎么說? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國(guó)菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語你好怎么說 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫 09-11
- 維吾爾語32個(gè)字母表 12-09
- 阿拉伯語28個(gè)字母解析_2 11-07