jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

標(biāo)書翻譯中要了解哪些內(nèi)容 標(biāo)書翻譯價(jià)格

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識(shí) / 日期:2021-06-17 15:33:35 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  標(biāo)書翻譯(bidding documents)是由發(fā)標(biāo)單位編制或委托設(shè)計(jì)單位編制,向投標(biāo)者提供對(duì)該工程的主要技術(shù)、質(zhì)量、工期等要求的文件。標(biāo)書是招標(biāo)工作時(shí)采購(gòu)當(dāng)事人都要遵守的具有法律效應(yīng)且可執(zhí)行的投標(biāo)行為標(biāo)準(zhǔn)文件。它的邏輯性要強(qiáng),不能前后矛盾,模棱兩可;用語要精煉、簡(jiǎn)短。標(biāo)書也是投標(biāo)商投標(biāo)編制投標(biāo)書的依據(jù),投標(biāo)商必須對(duì)標(biāo)書的內(nèi)容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的響應(yīng),否則被判定為無效標(biāo)(按廢棄標(biāo)處理)。標(biāo)書同樣也是評(píng)標(biāo)最重要的依據(jù)。標(biāo)書一般有至少一個(gè)正本,兩個(gè)或多個(gè)副本。

標(biāo)書翻譯

  貨物工程服務(wù)

  根據(jù)具體標(biāo)的目的不同還可以進(jìn)一步細(xì)分。如工程類進(jìn)一步可分施工工程、裝飾工程、水利工程、道路工程、化學(xué)工程每一種具體工程的標(biāo)書內(nèi)容差異非常大。貨物標(biāo)書也一樣,簡(jiǎn)單貨物如糧食、石油;復(fù)雜的貨物如機(jī)床、計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)。標(biāo)書的差異也非常大。

  編制原則編輯

  單位需求

  全面反映使用單位的需求的原則:招標(biāo)將面對(duì)的使用單位對(duì)自己的工程、項(xiàng)目、貨物了解程度的差異非常大。再加上項(xiàng)目的復(fù)雜程度大,招標(biāo)機(jī)構(gòu)就要針對(duì)使用單位狀況、項(xiàng)目復(fù)雜情況,組織好使用單位進(jìn)行設(shè)計(jì),并由專家編制好標(biāo)書,做到全面反映使用單位需求。

  科學(xué)合理

  科學(xué)合理的原則:技術(shù)要求商務(wù)條件必須依據(jù)充分并切合實(shí)際;技術(shù)要求根據(jù)項(xiàng)目現(xiàn)場(chǎng)實(shí)際情況、可行性報(bào)告、技術(shù)經(jīng)濟(jì)分析確立,不能盲目提高標(biāo)準(zhǔn)、提高設(shè)備精度、房屋裝修標(biāo)準(zhǔn)等等,否則會(huì)帶來功能浪費(fèi),多花不必要的錢

  公平競(jìng)爭(zhēng)

  公平競(jìng)爭(zhēng)(不含歧視性條款)的原則:招標(biāo)的原則是公開、公平、

  標(biāo)書

  標(biāo)書

  公正,只有公平、公開才能吸引真正感興趣、有競(jìng)爭(zhēng)力的投標(biāo)廠商競(jìng)爭(zhēng),通過競(jìng)爭(zhēng)達(dá)到采購(gòu)目的,才能真正維護(hù)使用單位利益、維護(hù)國(guó)家利益。作為招標(biāo)機(jī)構(gòu)編制、審定標(biāo)書,審定標(biāo)書中是否含歧視性條款是最重要的工作。作為政府招標(biāo)管理部門,監(jiān)督部門在管理監(jiān)督招標(biāo)工作,其中最重要的任務(wù)也審查招標(biāo)文件中是否存有歧視性條款,

  這是保證招標(biāo)是否公平、公正的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。

  維護(hù)利益

  維護(hù)企業(yè)利益、政府利益的原則:招標(biāo)書編制要注意維護(hù)使用單位的商業(yè)秘密,如我們給聯(lián)想公司招八條電腦生產(chǎn)線(為了保護(hù)聯(lián)想公司電腦制造技術(shù)秘密而變換圖紙),也不得損害國(guó)家利益和社會(huì)公眾利益,如噪音污染必須達(dá)標(biāo),為了維護(hù)國(guó)家安全給廣電部招寬帶網(wǎng)項(xiàng)目分包時(shí)就非常注意這個(gè)問題。

  主要內(nèi)容編輯

  招標(biāo)書的主要內(nèi)容可分為三大部分:程序條款、技術(shù)條款、商務(wù)條款。其中又主要包含下列九項(xiàng)內(nèi)容:

  a.招標(biāo)邀請(qǐng)函;

  b.投標(biāo)人須知;

  c.招標(biāo)項(xiàng)目的技術(shù)要求及附件;

  d.投標(biāo)書格式;

  e.投標(biāo)保證文件;

  f.合同條件(合同有一般條款及特殊條款);

  g.技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范;

  h.投標(biāo)企業(yè)資格文件;

  i.合同格式。

  一般無論工程還是貨物都包括以上幾部分內(nèi)容。

  招標(biāo)邀請(qǐng)函

  招標(biāo)機(jī)構(gòu)編制,簡(jiǎn)要介紹招標(biāo)單位名稱、招標(biāo)項(xiàng)目名稱及內(nèi)容、招標(biāo)形式、售標(biāo)、投標(biāo)、開標(biāo)時(shí)間地點(diǎn)、承辦聯(lián)系人姓名地址電話等。開標(biāo)時(shí)間除前面講的給投標(biāo)商留足準(zhǔn)備標(biāo)書傳遞書的時(shí)間外,國(guó)際招標(biāo)應(yīng)盡量避開國(guó)外休假和圣誕節(jié),國(guó)內(nèi)招標(biāo)避開春節(jié)和其它節(jié)假日。

  投標(biāo)人須知

  本部分由招標(biāo)機(jī)構(gòu)編制,是招標(biāo)的一項(xiàng)重要內(nèi)容。著重說明本次招標(biāo)的基本程序。投標(biāo)者應(yīng)遵循的規(guī)定和承諾的義務(wù)。投標(biāo)文件的基本內(nèi)容、份數(shù)、形式、有效期和密封、及投標(biāo)其它要求。評(píng)標(biāo)的方法、原則、招標(biāo)結(jié)果的處理、合同的授予及簽訂方式、投標(biāo)保證金。

  這里須說明的以下幾點(diǎn):

  a.提供投標(biāo)書的份數(shù)多少應(yīng)根據(jù)標(biāo)的物大小、參加評(píng)標(biāo)專家人數(shù)而定,以便于評(píng)標(biāo)為原則。4-5份、5-15份。

  b.評(píng)標(biāo)方法、貨物、服務(wù)、工程各不相同,下面在講評(píng)標(biāo)方法中再介紹。

  c.投標(biāo)有效期要保證到簽約后28-30個(gè)工作日。

  d.國(guó)際招標(biāo)必須要投標(biāo)保證金,國(guó)內(nèi)招標(biāo)因開保證金證明困難,而且保證金證明的信譽(yù)不好,我們盡量推選投標(biāo)保證金制度。

  要求及附件

  這是招標(biāo)書最主要的內(nèi)容,主要由使用單位提供資料,使用單位和招標(biāo)機(jī)構(gòu)共同編制。

  下面以機(jī)床為例說明編制技術(shù)要求和附件時(shí)應(yīng)注意的事項(xiàng)。

  當(dāng)然項(xiàng)目不同對(duì)編制標(biāo)書有不同的要求,但這里不涉及不同點(diǎn),只講共同點(diǎn)。設(shè)備的技術(shù)要求及附件包括的主要內(nèi)容有:設(shè)備規(guī)格、技術(shù)參數(shù)、質(zhì)量性能指標(biāo)、控制方式及自動(dòng)化程度、工藝流程、檢查驗(yàn)收方式及標(biāo)準(zhǔn),還包括對(duì)原材料、零配件、工具、包裝的具體要求,以及安全、環(huán)保、節(jié)能、勞動(dòng)保護(hù)等方面的要求。附件通常包括典型零件加工圖紙等。

  以機(jī)床為例說明技術(shù)要求及附件的編寫。

  標(biāo)書大致可分為11項(xiàng)。就11項(xiàng)內(nèi)容簡(jiǎn)要說明。

  A.招標(biāo)編號(hào):便于項(xiàng)目管理,由招標(biāo)公司編號(hào)。

  B.設(shè)備名稱:注意準(zhǔn)確,符合國(guó)際、行業(yè)規(guī)范。

  C.數(shù)量:?jiǎn)挝幻鞔_、防止誤會(huì),數(shù)量準(zhǔn)確。

  D.交貨日期:要求合理的制造工期,避免因工期不合理,排斥潛在投標(biāo)者。一般機(jī)床3-6個(gè)月,大型機(jī)床8-10個(gè)月或更長(zhǎng)。

  E.設(shè)備用途及技術(shù)要求:

  這部分內(nèi)容主要有四個(gè)方面內(nèi)容:

  第一方面為機(jī)床的基本要求。基本要求主要描述設(shè)備用途,設(shè)備的加工對(duì)象,如需附圖紙,作為附件附在后面。為了維護(hù)企業(yè)的商業(yè)秘密可根據(jù)加工工藝和精度要求另設(shè)計(jì)招標(biāo)標(biāo)用加工圖紙。這部分是是重點(diǎn),是技術(shù)部分的核心,要詳細(xì)描述生產(chǎn)大綱、被加工產(chǎn)品的材料、重量、外型尺寸及設(shè)備的各種功能要求?;疽笾羞€應(yīng)描述加工節(jié)拍,生產(chǎn)單位工作時(shí)間、能耗等?;疽筮€應(yīng)說明對(duì)噪音、三廢、環(huán)保、勞保等要求。

  第二方面為技術(shù)要求及主要參數(shù)。根據(jù)加工件的需要提出主要參數(shù),主要參數(shù)最好提出一定的范圍,數(shù)據(jù)盡可能多的涵蓋各廠相應(yīng)型號(hào)的數(shù)據(jù)。如:最大回轉(zhuǎn)半徑≥?某值主軸功率≤KW

  第三方面為機(jī)械結(jié)構(gòu)。提出原則要求各投標(biāo)廠詳盡描述機(jī)床結(jié)構(gòu)、材質(zhì)等,便于對(duì)機(jī)床的穩(wěn)定性,壽命、精度保持性等比較。

  第四方面為電氣及控制。這部分常遇到電源問題,我國(guó)電源和歐美國(guó)家有差距,我國(guó)各地供電質(zhì)量差距較大,提出合理的電源條件。電氣元件、電機(jī)的要求,如用交流電伺服電機(jī)??刂葡到y(tǒng):國(guó)際使用較多的FANUC系統(tǒng)西門子系統(tǒng),NUM系統(tǒng),各大機(jī)床廠專用系統(tǒng)。標(biāo)書應(yīng)對(duì)控制系統(tǒng)選擇規(guī)定較寬松的范圍??刂葡到y(tǒng)的功能即軟件功能多少,應(yīng)根據(jù)需要合理提示,以防在簽約時(shí)出現(xiàn)價(jià)格問題??刂扑捷^高的機(jī)床提示如下。

  F附件及備件:這部分前期工作中往往忽略考慮,但附件、備件有時(shí)價(jià)值很高,如刀具校準(zhǔn)儀、備用卡盤等。附件及質(zhì)保期內(nèi)的零配件應(yīng)包括在總價(jià)內(nèi)。質(zhì)保期以外的零配件建議供應(yīng)商提供推薦零配件清單并分項(xiàng)報(bào)價(jià),以便取舍。

  G技術(shù)文件:寫明所需技術(shù)文件的種類、份數(shù)和文種。要求提供各種合格證書要求提供各種精度檢驗(yàn)證書及性能測(cè)試記錄。

  H培訓(xùn)及技術(shù)服務(wù)

  a)安裝調(diào)試要求

  b)人員培訓(xùn)要求

  I驗(yàn)收方式和標(biāo)準(zhǔn):采用國(guó)際通行的標(biāo)準(zhǔn),或我國(guó)承認(rèn)的國(guó)外標(biāo)準(zhǔn)、歐洲標(biāo)準(zhǔn)等。另外不應(yīng)排斥符合要求的其他標(biāo)準(zhǔn)。

  J報(bào)價(jià)和保價(jià)方式:標(biāo)書必須要求分項(xiàng)報(bào)價(jià),這樣便于評(píng)標(biāo)和簽約。報(bào)價(jià)方式一般采用FOB、CIF兩種,兩種方式風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移都是離岸港口船舷。交貨地點(diǎn)是風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移的時(shí)間、地點(diǎn)。

  K包裝、運(yùn)輸要求很重要,關(guān)系到貨物能否按時(shí)無損地順利到達(dá)使用單位手中。

  投標(biāo)書格式

  此部分由招標(biāo)公司編制,投標(biāo)書格式是對(duì)投標(biāo)文件的規(guī)范要求。其中包括投標(biāo)方授權(quán)代表簽署的投標(biāo)函,說明投標(biāo)的具體內(nèi)容和總報(bào)價(jià),并承諾遵守招標(biāo)程序和各項(xiàng)責(zé)任、義務(wù),確認(rèn)在規(guī)定的投標(biāo)有效期內(nèi),投標(biāo)期限所具有的約束力。還包括技術(shù)方案內(nèi)容的提綱和投標(biāo)價(jià)目表格式,目前我們爭(zhēng)取做到性能對(duì)表在標(biāo)書售出時(shí)一同交投標(biāo)商,以便招標(biāo)者對(duì)所有投標(biāo)者的文件進(jìn)行同口徑的比較。

  投標(biāo)保證文件

  是投標(biāo)有效的必檢文件。保證文件一般采用三種形式:支票、投標(biāo)保證金和銀行保函。項(xiàng)目金額少可采用支票和投標(biāo)保證金的方式,一般規(guī)定2%。投標(biāo)保證金有效期要長(zhǎng)于標(biāo)書有效期,和履約保證金相銜接。投標(biāo)保函由銀行開具,是借助銀行信譽(yù)投標(biāo)。企業(yè)信譽(yù)和銀行信譽(yù)是企業(yè)進(jìn)入國(guó)際大市場(chǎng)的必要條件。投標(biāo)方在投標(biāo)有效期內(nèi)放棄投標(biāo)或拒簽合同,招標(biāo)公司有權(quán)沒收保證金以彌補(bǔ)招標(biāo)過程蒙受的損失。

  合同條件

  這也是招標(biāo)書的一項(xiàng)重要內(nèi)容。后面談合同部分時(shí)再談。此部分內(nèi)容是雙方經(jīng)濟(jì)關(guān)系的法律基礎(chǔ),因此對(duì)招投標(biāo)方都很重要。國(guó)際招標(biāo)應(yīng)符合國(guó)際慣例,也要符合國(guó)內(nèi)法律。由于項(xiàng)目的特殊要求需要提供出補(bǔ)充合同條款,如支付方式、售后服務(wù)、質(zhì)量保證、主保險(xiǎn)費(fèi)用等特殊要求,在標(biāo)書技術(shù)部分專門列出。但這些條款不應(yīng)過于苛刻,更不允許(實(shí)際也作不到)將風(fēng)險(xiǎn)全部轉(zhuǎn)嫁給中標(biāo)方。

  設(shè)計(jì)規(guī)范

  有的設(shè)備需要,如通訊系統(tǒng)、輸電設(shè)備,是確保設(shè)備質(zhì)量的重要文件,應(yīng)列入招標(biāo)附件中。技術(shù)規(guī)范應(yīng)對(duì)施工工藝、工程質(zhì)量、檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)作出較為詳盡的保證,也是避免發(fā)生糾紛的前提。技術(shù)規(guī)范包括:總綱、工程概況、分期工程對(duì)材料、設(shè)備和施工技術(shù)、質(zhì)量要求,必要時(shí)寫清各分及工程量計(jì)算規(guī)則等。

  資格文件

  這部分要求由招標(biāo)機(jī)構(gòu)提出。要求提供企業(yè)生產(chǎn)該產(chǎn)品的許可證,及其他資格文件,如ISO9001、ISO9002證書等。另要求提供業(yè)績(jī)。

翻譯人員需要了解從事翻譯領(lǐng)域的知識(shí)和特點(diǎn),例如標(biāo)書翻譯的話,就需要了解標(biāo)書的相關(guān)流程?那么標(biāo)書翻譯中要了解哪些內(nèi)容呢?

  一、翻譯招標(biāo)文件一定要熟悉整個(gè)招標(biāo)流程

  在不同的法規(guī)體系下,對(duì)招標(biāo)文件的格式要求會(huì)有所區(qū)別,但大體的招標(biāo)流程一般別無二致。掌握招標(biāo)流程,熟悉招標(biāo)進(jìn)度對(duì)翻譯公司進(jìn)行招標(biāo)文件的翻譯有很大的幫助。流程大概是發(fā)布招標(biāo)公告,投標(biāo)人獲取招標(biāo)文件,投標(biāo)人準(zhǔn)備投標(biāo)書,招標(biāo)澄清,提交投標(biāo)書,開標(biāo),評(píng)標(biāo),中標(biāo)通告以及最后的合同授予工作。

  二、翻譯招標(biāo)文件還要了解招標(biāo)方式

  翻譯公司要了解招標(biāo)方式,以此在翻譯招標(biāo)文件時(shí)針對(duì)不同的招標(biāo)文件和招標(biāo)方式進(jìn)行不同的翻譯方案。目前《世界銀行采購(gòu)指南》定義了13類招標(biāo)方式。通常在不同的法規(guī)體系下會(huì)有不同的招標(biāo)方式,進(jìn)而必須采用不同的招標(biāo)術(shù)語。翻譯公司如果不清楚招標(biāo)方式,那么在招標(biāo)書一方面的翻譯就會(huì)顯得很拙劣。

  三、翻譯招標(biāo)文件要準(zhǔn)確地使用招標(biāo)術(shù)語

  為了使招標(biāo)書更加專業(yè),翻譯公司必須掌握各類的招標(biāo)術(shù)語。這是專業(yè)的翻譯公司在處理這方面的業(yè)務(wù)次數(shù)多了以后會(huì)形成專業(yè)的翻譯技巧,有助于更好地傳達(dá)招標(biāo)內(nèi)容。除了基本的直譯還需要改換法等意譯翻譯技巧。需要翻譯公司在處理相關(guān)業(yè)務(wù),是不斷的積累相關(guān)經(jīng)驗(yàn)總結(jié)出最高效的翻譯方式。

  隨著全球經(jīng)濟(jì)貿(mào)易一體化的不斷推進(jìn),招投標(biāo)作為國(guó)際上通用的一種新型貿(mào)易方式,成為大量的中國(guó)企業(yè)參與的一種競(jìng)爭(zhēng)方式。按照國(guó)際慣例,采用招投標(biāo)方式采購(gòu)貨物、工程和服務(wù)時(shí),與招投標(biāo)采購(gòu)活動(dòng)有關(guān)的一切文件資料,包括招標(biāo)文件、投標(biāo)文件、合同文本、買賣雙方往來信函等,均須用英文編制,即使允許用非英文的語言編制,也須隨附一份英文譯本備案,當(dāng)發(fā)生意義解釋分歧時(shí)以英文版本為準(zhǔn)。

  因此,招投標(biāo)文件相關(guān)資料的理解和翻譯就成了競(jìng)標(biāo)的基礎(chǔ)工作,貫穿整個(gè)競(jìng)標(biāo)過程,必須予以足夠的重視。事實(shí)中,招投標(biāo)文件所涉及的領(lǐng)域非常廣泛,即使是針對(duì)一個(gè)項(xiàng)目的招投標(biāo)文件,也會(huì)涵蓋法律、經(jīng)濟(jì)、金融、工程技術(shù)等多個(gè)專業(yè)領(lǐng)域。
       

       標(biāo)書翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)

       影響投標(biāo)書翻譯報(bào)價(jià)的幾個(gè)因素:除了語種還有專業(yè)方向及緊急程度,一般來說英語投標(biāo)書的價(jià)格在130元-190元/中文千字。標(biāo)書翻譯涉及的范圍:商務(wù)標(biāo)書翻譯、政府采購(gòu)標(biāo)書翻譯、土木工程標(biāo)書翻譯、機(jī)電工程標(biāo)書翻譯、技術(shù)標(biāo)書翻譯施工工程標(biāo)書翻譯、橋梁隧道標(biāo)書翻譯、設(shè)備標(biāo)書翻譯、經(jīng)濟(jì)標(biāo)書翻譯、裝飾工程標(biāo)書翻譯、房屋建筑標(biāo)書翻譯、道路工程標(biāo)書翻譯、工程標(biāo)書翻譯等等。

       tender bond 標(biāo)書保證金

tender commitment 投標(biāo)項(xiàng)目承付款項(xiàng)
tender deposit 標(biāo)書訂金
tender evaluation 標(biāo)書評(píng)審
tender for construction 投標(biāo)承建
tender for purchase 投標(biāo)承購(gòu)
Tender for Services [GF 231] 招標(biāo)承投提供服務(wù)〔通用表格第231號(hào)〕
tender for supply 投標(biāo)承供
Tender for the Purchase of Articles or Materials from the Government of HKSAR [GF 232] 招標(biāo)承投購(gòu)買香港特別行政區(qū)政府物品或物料〔通用表格第232號(hào)〕
Tender for the Supply of Goods [GF 230] 招標(biāo)承投供應(yīng)貨品〔通用表格第230號(hào)〕
tender notice 招標(biāo)告示;招標(biāo)公告
bid opening; tender opening 開標(biāo)
tender opening committee 開標(biāo)委員會(huì)
public bid opening 公開開標(biāo)
tender recommendation 標(biāo)書舉薦
Tender closing date投標(biāo)截止日期
tender reference 招標(biāo)編號(hào)
tender referral 標(biāo)書轉(zhuǎn)介
tender report 投標(biāo)評(píng)估報(bào)告
tender requirement 標(biāo)書內(nèi)所列要求
tender schedule 標(biāo)書附表;報(bào)價(jià)單
tender specifications 招標(biāo)規(guī)格;標(biāo)書所定規(guī)格
tender validity 標(biāo)書有效期
tendering procedure 招標(biāo)程序
標(biāo)的物 Subject matter
招標(biāo)通告 call for bid
招標(biāo)通知 tender notice
招標(biāo)文件 bid document.
招標(biāo)條件 general conditions of tender
招標(biāo)截止日期 date of the closing of tender
招標(biāo)方 tenderer
投標(biāo) submission of tenders
資格預(yù)審 prequalification
詢價(jià) inquiry
詢價(jià)請(qǐng)求,詢價(jià)單 Requisition for Inquiry
報(bào)價(jià) quotation
報(bào)價(jià)表格 Form of Quotation
提交報(bào)價(jià) submission of quotation
升價(jià),提價(jià) escalation
不適當(dāng)?shù)?如用電話)或不負(fù)責(zé)任的報(bào)價(jià)將被拒收。
An inadequate(e.g. by telephone) or unresponsive quotation may be reason for rejecting the quotation
標(biāo)底 base price limit on bids
報(bào)標(biāo) bid quotation
評(píng)標(biāo) evaluation of tender
議標(biāo) tender discussion
決標(biāo) tender decision
中標(biāo) has/have won the bidding in
中標(biāo)者 the winning/successful bidder, the successful tenderer
未中標(biāo)者 the unsuccessful tenderer
中標(biāo)函 Letter of Acceptance



相關(guān)閱讀 Relate

  • 標(biāo)書翻譯中要掌握哪些技巧呢?
  • 標(biāo)書翻譯中要掌握哪些技巧
  • 標(biāo)書翻譯中要掌握哪些技巧呢?(標(biāo)書翻譯1000字多少錢 )
  • 翻譯知識(shí)相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線