翻譯公司分享外國人是如何翻譯中國俗語的
日期:2017-10-13 22:05:58 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網絡轉載侵權刪
譯聲英實則比英譯中要難得多,尤其是中國俗語翻譯,對于外國人來說很容易望文生義。下面,譯聲翻譯公司就帶大家了解一下有關外國人的俗語翻譯。
1. 蘿卜青菜,各有所愛。
翻譯: Turnip greens, all have love.
意思:Every man has his hobbyhorse.
2. 酒發(fā)心腹之言。
翻譯: Wine made confidants of the words.
意思: In wine there is truth.
3. 肉包子打狗。
翻譯: Hit a dog with a meat bun.
意思: Punishment is not as an effective incentive as reward.
4. 三個和尚沒水喝。
翻譯: Three monks have no water to drink.
意思: There are too many cooks in the kitchen.
5. 死馬當活馬醫(yī)。
翻譯: Save a dead horse by pretending it’s alive.
意思: Nothing is impossible.
6. 天高皇帝遠。
翻譯: The sky is big and the emperor is far away.
意思: When the 貓 is away, the 老鼠 will play.
7. 有錢能使鬼推磨。
翻譯: If you have money, you can make the devil push your grind stone.
意思: Money is power.
8. 小洞不補,大洞吃苦。
翻譯: A small hole left unplugged will make you suffer a big hole.
意思: A stitch in time saves nine.
9. 狗改不了吃屎。
翻譯: Dogs eat shit.
意思: A leopard can’t change its spots.
10. 見人拉屎屁股癢。
翻譯: Seeing other people shit makes your butthole itchy.
意思: Imitation is the sincerest form of flattery.
如此看來,單看英文是很難想到其表達的俗語意思的。這也是文化差異在翻譯中的表現(xiàn),每個譯者都要考慮到文化色彩在翻譯中的運用。如需更多翻譯服務,可在線咨詢客服或直接致電:400-600-6870.
翻譯相關閱讀Relate
最新文章 Recent
- 商務英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去 09-03
- 教育領域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質的商務翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Recent
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術語英語翻譯 08-24