選擇翻譯中心禁忌問題
日期:2021-10-11 15:40:11 / 人氣:
/ 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:轉(zhuǎn)載自網(wǎng)絡
各大企業(yè)如果需要翻譯服務,選擇正規(guī)翻譯中心提供翻譯服務很重要,這直接決定翻譯業(yè)務水平是否達到專業(yè)嚴謹標準,也決定在工作中是否能達到更好效果。很多企業(yè)在尋找翻譯公司時,通常都會出現(xiàn)下面這些誤區(qū)問題,難免會影響到翻譯效果。建議廣大企業(yè)選擇翻譯公司,不要出現(xiàn)下面這些禁忌問題。

1、隨便選擇沒有對比
有些客戶選擇翻譯中心通常沒有耐心,不愿意投入時間和精力去研究和對比,隨便選擇一家看上去很專業(yè),規(guī)模很大的翻譯中心,然而實則在專業(yè)水平上沒有達到很好標準,這就會影響到翻譯業(yè)務水平。建議大家合理考量翻譯中心的專業(yè)能力,以及在翻譯領域范疇方面是否滿足自己需求,多選擇幾家公司進行對比,之后才能了解到底哪家公司更值得信賴。
2、單純關注價格定位
想要選擇專業(yè)值得信賴的翻譯中心,要考察專業(yè)水平以及綜合實力,還有翻譯業(yè)務范圍以及各個專業(yè)領域情況,結合這些標準才能確定翻譯中心是否值得選擇,有些客戶選擇翻譯中心單純關注價格定位,通過價格定位高低來判斷公司提供服務是否合理,這樣單方面的判斷標準會非常容易影響到?jīng)Q策。因為價格定位高低受很多因素影響,不能說便宜就是正規(guī)的,也不能說貴就是坑人的。
3、從不關注公司售后服務
挑選翻譯中心確實要考察翻譯團隊經(jīng)驗水平,以及在翻譯業(yè)務方面能力,除此之外還要注意翻譯中心后期售后服務是否有保障,在出現(xiàn)任何問題時是否有針對性解決方案。如果選擇翻譯中心忽略售后問題,難免就會導致翻譯內(nèi)容受到影響,一旦出現(xiàn)問題沒辦法得到解決,白白浪費時間,精力和金錢沒有達到預期專業(yè)翻譯標準,這就是忽略售后服務所帶來的影響和問題。
關于選擇翻譯中心禁忌問題,已經(jīng)為大家介紹清楚,為了選擇值得信賴的翻譯公司合作,就要避免以上這些問題和誤區(qū)。否則選擇翻譯公司就很容易上當受騙,而且在服務中專業(yè)性和嚴謹性都會受到影響。只有挑選正規(guī)可靠翻譯公司合作,才能針對性滿足翻譯業(yè)務需求,避免造成不必要的麻煩和損失。
相關閱讀Relate
北京簽證翻譯_北京簽證翻譯中心
杭州簽證翻譯公司_杭州簽證翻譯中心_可
上海簽證材料翻譯中心_出國簽證材料翻譯
公司新聞相關問答
問:你們翻譯公司以前做過生物翻譯沒有?
答:我們的生物翻譯人員全都是有這行背景出身的,一是跟生物醫(yī)藥研發(fā)生產(chǎn)企業(yè)以及機構的翻譯合作,主要是生物研究、相關產(chǎn)品的高標準翻譯,二是之前在相關研究機構工作多年的。
另外我們還為生物方面的科研人士提供論文發(fā)表翻譯,有資深的母語譯員校對文稿。
問:翻譯服務為何要收定金
答:一般企業(yè)之間初次合作都是需要先支付定金,不僅僅是翻譯行業(yè)。每個客戶翻譯的文件資料都是獨一無二的,試想翻譯公司給A客戶翻譯好的一份合同我們還能賣給B客戶嗎,這是不大可能的,所以如果在翻譯過程中取消訂單會給翻譯公司帶來很大的損失。合同定金這些也可以體現(xiàn)一家公司管理的嚴謹和正規(guī)。特殊情況下也可以要求業(yè)務員向公司申請不收取預付款,不過為了我們這邊能安安心心地無后顧之憂的做好您的文件,還是盡量按正規(guī)流程來走吧。
問:擅長翻譯哪些專業(yè)領域?
答:我們專注于法律合同、機械電子自動化(含制造)、工程(含標書)、商務財經(jīng)、管理咨詢、IT通信、生物醫(yī)藥、市場宣傳、專利等專業(yè)領域的翻譯與本地化服務。
問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:怎么理性看待翻譯公司給出的報價?
答:我們可以用筆譯項目為例分析一下成本,生產(chǎn)直接成本:優(yōu)秀的譯員難得,現(xiàn)在滿世界都是自稱英語很好的人,包括很多專業(yè)八級,但翻譯能做得好的人寥寥。物以稀為貴!項目管理和運營成本:好的項目管理和客服人員也是好的服務所必不可少的,他們能準確把握客戶的需求,實施規(guī)范的項目流程,因此對他們的語言、溝通以及項目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。
生產(chǎn)流程的每個環(huán)節(jié)要不折不扣地執(zhí)行都會發(fā)生相應的成本,比如TEPQ(翻譯+校對+編輯+質(zhì)保),如果是通過翻譯公司偷工減料縮減流程而換來的低價,最終損害的還是客戶自己的利益。
問:你們譯員團隊的資歷情況如何?
答:翻譯公司的核心競爭力就是翻譯人才的競爭。公司所有譯員均為大學本科以上學歷,80%為碩士研究生或博士研究生,大部分譯員均具有全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試二級以上證書,具備5年以上不同專業(yè)背景的翻譯工作經(jīng)驗,筆譯工作量超過500萬字以上,口譯工作量達每年50至100場大中型會議。翻譯審校團隊由從業(yè)10年以上的資深譯員和外籍專家組成。
問:你們翻譯公司從業(yè)多少年?
答:譯聲翻譯公司成立于2010年,已經(jīng)是一家具有近10年行業(yè)經(jīng)驗的老牌翻譯公司。近10多年來,已為超過12,000位客戶提供過專業(yè)的人工翻譯服務,翻譯的字數(shù)累計超過5億字。
問:翻譯員的經(jīng)驗與資格?
答:譯聲翻譯公司每位翻譯員都經(jīng)過嚴格的篩選(基本要求外語系本科以上學歷,5年以上翻譯經(jīng)驗)、并兼具認真仔細的工作作風,不允許有絲毫的疏忽,并確保譯文流利,每一位翻譯都有自己擅長的專業(yè)知識領域以確保譯文的專業(yè)性。并且大部分譯員都擁有1-2級筆譯口譯證書,有些還是海外證書等國際公認的譯員。
問:是否可以提供免費試譯?
答:可根據(jù)整體項目的翻譯量為您提供300字左右的免費測試服務??蛻粜杼峁┰敿毜墓拘畔ⅲㄠ]件、聯(lián)系方式及聯(lián)系人。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。