房產(chǎn)證是國家依法保護房屋合法居住房屋合法使用所有權(quán)的合法憑證。出國辦理簽證和公證時,需要準備一些翻譯證件,其中包含。就是將房產(chǎn)證的內(nèi)容翻譯成指定國家的語言并進行翻譯蓋章公證,使其內(nèi)容能讓特定單位或機構(gòu)看懂并得到認可。房產(chǎn)證翻譯件常用于出國留學、移民、財產(chǎn)公證以及辦理貸款作抵押。

出國簽證和公證時,提供的證件和資料一定要真實的、具有一定合法性的,中一定要避免翻譯錯誤,還需要加蓋公證處認可的翻譯蓋章。最近網(wǎng)上好多人在搜索房產(chǎn)證翻譯模板,進行自己翻譯,避免簽證時拒簽,還是找一家正規(guī)專業(yè)的進行翻譯。

譯聲作為國內(nèi)首批擁有涉外翻譯資質(zhì)的翻譯公司,可提供專業(yè)的房產(chǎn)證,多年來我們翻譯了80多個國家的房產(chǎn)證,公司部制作了各國家房產(chǎn)證翻譯模板,能夠有效保證了翻譯的高效性、準確性。我公司翻譯的房產(chǎn)證得到了各國大使館、司法部、銀行、公證處的認可。如果您的房產(chǎn)證需要翻譯公證,不妨交給我們來完成。
翻譯流程有以下兩種方式:
1、紙質(zhì)版一般1-3個工作日即可拿到房產(chǎn)證翻譯件。
2、【推薦方式】將房產(chǎn)證掃描、拍照成電子版發(fā)送至我司證件翻譯專用郵箱:(注明房產(chǎn)證翻譯公證),電子版的一般24小時內(nèi)可以拿到翻譯件。
房產(chǎn)證翻譯價格
房產(chǎn)證與、一樣,按翻譯語種報價,以下價格均為含稅報價且包括翻譯蓋章認證的費用。如果是自己翻譯的,只需要加蓋中英文翻譯專用章的話,蓋章公證價格為50元/份。
翻譯語種
|
英語
|
日語、韓語
|
德語、法語、俄語
|
西、葡、意、阿
|
蒙、泰、越、緬、柬等小語種
|
備注
|
翻譯價格(單位:元)
|
100
|
130
|
150
|
200
|
300
|
每多一頁增加20元
|
房產(chǎn)證翻譯模板
以下房產(chǎn)證英文翻譯模板為我公司制作的市房產(chǎn)證翻譯樣本,版權(quán)歸屬譯聲翻譯公司所有。
房產(chǎn)證封面翻譯模板
|
房產(chǎn)證登記頁翻譯模板
|
中華人民共和國
People’s Republic of China
房屋所有權(quán)證
Certificate of House Property Right
中華人民共和國住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部監(jiān)制
Made and Supervised by the Construction Ministry of People's Republic of China
建 房注冊號:
Building Registration Number :11001
|
根據(jù)《中華人民共和國物權(quán)法》,房屋所有權(quán)證書是權(quán)利人享有房屋所有權(quán)的證明。
In accordance with the Property Laws of the People’s Republic of China, the House Property Right Certificate is the proof of the obligee’s ownership of the house.
登記機構(gòu):市住房和城鄉(xiāng)建設(shè)委員會(蓋章)
Registration Authority: Beijing Municipal Housing and Rural & Urban Construction Committee (Seal)
|
X 京 房權(quán)證 朝 字號:1203587
X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1203587
|
房屋所有權(quán)人
Owner of the house
|
趙四
Zhao Si
|
共有情況
Co-ownership Circumstance
|
共同共有
Joint possession
|
房屋坐落
Location
|
朝陽區(qū)和平街十區(qū)19號樓3層2單元306
Room 306, Unit 2, Floor 3, Apt. 19, Zone 10 Heping Streest, Chaoyang District
|
登記時間
Date of registration
|
2013-01-16
January 16, 2013
|
房屋性質(zhì)
Housing property
|
商品房
Commercial residential building
|
規(guī)劃用途
|
住宅
Residence
|
房屋狀況Building Condition
|
總層數(shù)
Total floors
|
建筑面積
Building area
(㎡)
|
套內(nèi)建筑面積
Building area in the suite
(㎡)
|
其他
Others
|
6
|
98.27
|
|
|
|
|
|
|
合計
|
98.27
|
|
|
土地狀況Land Condition
|
地號
No. of land parcel
|
土地使用權(quán)取得方式
Through what way obtained the land-use right
|
土地使用年限
The term for land use
|
|
有償(出讓)
Compensated transfer
|
年至
年止
From year to year
|
附記
Remarks
|
共有人房屋所有權(quán) 共有份額
趙四X京房權(quán)朝字第1203587號共同共有
王五X京房權(quán)朝字第1203587號共同共有
Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownership
Zhao Si X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession
Wang Wu X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession
已抵押
Mortgaged
2013-01-31
|
翻譯知識相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。