對外經貿政策單句口譯練習一
漢譯英:
1.中國作為最大的發(fā)展中國家,愿意與一切有良好意愿的國家和地區(qū)發(fā)展經貿合作關系。
2. 盡管中國與澳大利亞社會制度、意識形態(tài)不同,在某些問題上存在一些分岐,但只要雙方本著互相尊重、彼此信任、求同存異的精神,就能長期友好,平等合作,共同發(fā)展,成為不同社會制度國家和平共處約典范。
3.我國同西方發(fā)達國家雖處于不同的經濟發(fā)展階段,但各具優(yōu)勢,互補性較短,擴大經貿合作有良好的客觀條件和很大的潛力。
4.我們支持占世界人口絕大多數(shù)的發(fā)展中國家享有參與有關國際貿易、貨幣、航運等一切決定的充分權利。
5.我們支持發(fā)展中國家改善他們的原料、初級產品、半制成品和制成品的貿易條件,擴大銷售市場,確定公正有利的價格等迫切要求。
英譯漢:
1. Countries of the developing world look increasingly to the European Community and expect it to work out policies of aid and trade which will show a sympathetic understanding of their own problems.
2. We welcome the interest and understanding that your country has always shown on the problems and positions taken by small and developing countries.
3. The cooperation of countries with different social and economic systems and political orientations,certainly contributes to safeguarding peace,for such a cooperation lessons differences and encourages peaceful coexistence.
4. 1 call for cooperation in the economic and technical sectors among the countries the world over.
5. Having one billion people,nearly a quarter of mankind,healthy, well一fed,clothed and housed,educated and given the opportunity for a higher standard of living一 is in the interest of good and decent people everywhere.
譯聲作為一家大型的語言供應商,專業(yè)提供展會口譯、、陪同口譯、交替?zhèn)髯g、雙語主持、、音像聽譯、技術口譯、出國口譯、等口譯翻譯服務。譯聲翻譯公司憑借獨特的人才優(yōu)勢、區(qū)域優(yōu)勢和卓越的服務質量,每年為、南京、蘇州、、廣州、等地客戶提供口譯服務,我公司譯員出色的翻譯能力和臨場表現(xiàn)令客戶大為贊賞。譯聲翻譯公司服務咨詢熱線:400-600-6870.
相關閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 山東話怎么說日常用語_山東 09-14
- 同聲傳譯收費標準_同傳一天 02-27
- 我愛你用蒙古語怎么說? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語你好怎么說 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫 09-11
- 維吾爾語32個字母表 12-09
- 阿拉伯語28個字母解析_2 11-07