野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

醫(yī)學(xué)翻譯之臨床醫(yī)學(xué)翻譯(一)藥物學(xué)

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識(shí) / 日期:2018-01-10 14:45:07 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

    譯聲是地區(qū)一家大型的專業(yè)翻譯公司,在多種領(lǐng)域均有著豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。立足并致力于在、大連、廣州、等地提供。公司整合了各地的資源,并在、、廣州等地建立了翻譯公司分部,以依托外資開發(fā)當(dāng)?shù)氐姆g市場。譯聲翻譯公司的翻譯人員都有著優(yōu)秀的翻譯水平,公司的所有翻譯均有著深厚的行業(yè)背景和翻譯經(jīng)驗(yàn),對(duì)所翻譯的行業(yè)有著深刻的理解,從而能夠確保翻譯項(xiàng)目的質(zhì)量。公司致力于為每位客戶提供專業(yè)快速的翻譯服務(wù),并成為溝通世界與中國的橋梁。
14.   Pharmacology   藥物學(xué)

Aerosol
 氣霧劑
 
Agonist
 促效劑
 
Alkaloid
 植物堿
 
Alkylating agent
 烴化基劑
 
Aminoglycosides
 氨基配醣體
 
Ampoule
 安瓿
 
Anaesthetics
 麻醉藥
 
Analgesics
 止痛劑
 
Antacid
 制酸劑
 
Antagonist
 拮(對(duì))抗劑
 
Anthelmintic drug
 驅(qū)(杜)蟲藥
 
Anti-infective drug
 抗感染藥
 
Anti-inflammatory drug
 抗炎藥
 
Antibiotics
 抗生素
 
Anticholinergic
 抗膽堿激性
 
Anticoagulants
 抗凝血?jiǎng)?br />  
Antidepressant
 抗抑(憂)郁藥
 
Antiemetic drug
 鎮(zhèn)吐劑
 
Antiflatulent drug
 治氣脹藥
 
Antifungal agent
 抗霉菌劑
 
Antihistamine
 抗組織胺藥
 
Antileprosy drug
 抗痲瘋藥
 
Antimalarial drug
 抗瘧疾藥
 
Antimetabolites
 抗代謝藥物
 
Antimicrobial agent
 制微生物劑
 
Antineoplastic drug
 抗腫瘤藥
 
Antiplatelet drug
 抗血小板藥
 
Antiprotozoal agent
 抗原蟲劑
 
Antipruritic agent
 止癢劑
 
Antipyretic agent
 退熱劑
 
Antiseptic
 抗菌劑
 
Antiserum
 抗毒血清
 
Antitoxin
 抗毒素
 
Antituberculosis drug
 抗結(jié)核藥
 
Antitussive
 鎮(zhèn)咳劑
 
Antiviral agent
 抗病毒藥
 
Anxiolytics
 抗焦慮藥
 
Aphrodisiac
 催情藥
 
Bactericidal agent
 殺菌劑
 
Bacteriostatic agent
 制菌劑
 
Barbiturates
 巴比妥酸鹽
 
Beta- adrenergic blocking agent
 β-腎上腺素阻斷劑
 
Bioavailability
 生物可用度
 
Booster dose
 加強(qiáng)劑
 
Bronchodilators
 支氣管擴(kuò)張劑
 
Capsule
 膠囊劑
 
Carbonic anhydrase inhibitors
 碳酸酐抑制劑
 
Cardiotonic drug
 強(qiáng)心劑
 
Cathartics
 瀉劑
 
Cephalosporins
 頭孢子霉素
 
Cold chain to vaccine
 疫苗冷凍的連鎖過程
 
Contraindication
 禁忌癥
 
Contrast medium
 顯(造)影劑
 
Cream
 霜?jiǎng)?br />  
Cytotoxic drug
 細(xì)胞毒害藥物
 
Dangerous drug
 危險(xiǎn)藥物
 
Detoxification
 解毒
 
Disinfectants
 消毒劑
 
Diuretics
 利尿劑
 
Dose, maximum
 極量
 
Drops
 滴劑
 
Drug interaction
 藥物交互作用
 
Drug resistance
 抗藥性
 
Drug, distribution
 藥物的分布
 
Drug, elimination
 藥物的排泄
 
Drug, hard
 烈性藥物
 
Drug, long-acting
 長效藥
 
Drug, metabolism
 藥物的代謝
 
Drug, short-acting
 短效藥
 
Drug, soft
 軟性藥物
 
Effect, adverse
 不良反應(yīng)
 
Effect, after
 后遺效應(yīng)
 
Effect, cummulative
 蓄積作用
 
Effect, side
 副作用
 
Effect, summation
 綜合作用
 
Effect, toxic
 毒性作用
 
Elixir
 酏劑
 
Emulsion
 乳劑
 
Enema
 灌腸劑
 
Expectorants
 袪痰劑
 
Gargle
 含漱劑
 
Gel
 膠漿劑 / 凝膠劑
 
H2 receptor antagonist
 H2接受體拮抗劑
 
Habituation
 習(xí)慣化
 
Hallucinogen
 迷幻藥
 
Hypersensitivity / Allergic reaction
 過敏反應(yīng)
 
Hypnotics
 安(催)眠藥
 
Hypotensive (Antihypertensive) drug
 降血壓藥
 
Idiosyncrasy
 特異性反應(yīng)
 
Incompatibility
 不相容性
 
Inhalants
 吸入劑
 
Instillations
 滴注劑
 
Intradermal implants
 皮內(nèi)植入劑
 
Liniment
 擦劑
 
Loop diuretics
 亨氏環(huán)利尿劑
 
Lotion
 洗劑
 
Lozenge
 含片
 
Mixture
 混合劑
 
Mucolytic agent
 溶粘液劑
 
Muscular blocking agent / Muscle relaxant
 肌肉松馳劑
 
Muscular blocking agent, depolarizing
 去極化肌肉松馳劑
 
Muscular blocking agent, non-depolarizing
 非去極化肌肉松馳劑
 
Name, chemical
 化學(xué)名
 
Name, generic
 學(xué)名
 
Name, trade
 商品名
 
Narcotics
 麻醉性藥物
 
Non-narcotic drugs
 非麻醉性藥物
 
Non-steroidal anti-inflammatory drug
 非固醇類抗炎藥
 
Ointment
 軟膏
 
Oral hypoglycaemic drugs
 口服降血糖藥物
 
Osmotic diuretics
 滲透性利尿劑
 
Parasympatholytics
 副交感神經(jīng)抑制劑
 
Parasympathomimetics
 擬副交感神經(jīng)藥
 
Paste
 糊劑
 
Pill
 丸劑
 
Potassium-sparing diuretics
 留鉀利尿劑
 
Powder
 粉劑
 
Psychotropic drug
 精神藥物
 
Radioactive drugs
 放射性藥物
 
Solution
 溶液
 
Spirit
 酒精
 
Spray
 噴霧劑
 
Stimulant
 興奮劑
 
Suppository
 栓劑
 
Suspension
 懸浮劑
 
Sympatholytics
 交感神經(jīng)抑制劑
 
Sympathomimetics
 擬交感神經(jīng)藥
 
Synergism
 協(xié)同作用
 
Syrup
 糖漿
 
Tablet
 錠(片)劑
 
Thrombolytic agents
 血栓溶解劑
 
Tincture
 酊劑
 
Tolerance
 耐受性
 
Toxoid
 類毒素
 
Vaccine
 疫苗
 
Vial
 小瓶

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 翻譯知識(shí)相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線