兼職翻譯需注意的事項(xiàng)
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識(shí) / 日期:2018-01-10 17:30:43 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
1. 不要漫天要價(jià)
一般來(lái)說(shuō),客戶都是知道大概的翻譯行價(jià)的,如果你漫天要價(jià),就會(huì)把你的潛在客戶嚇跑。我個(gè)人認(rèn)為,一名兼職翻譯不應(yīng)將價(jià)格放在第一位,而應(yīng)將每一次翻譯任務(wù)看作一次積累經(jīng)驗(yàn)的機(jī)會(huì),而在價(jià)格方面不妨靈活一點(diǎn)。等你經(jīng)驗(yàn)豐富了,你的翻譯質(zhì)量過(guò)硬了,找你翻譯的人自然就多了,到那時(shí)候你就可以在價(jià)格方面有所取舍了。
2. 盡可能讓自己拋頭露面
多給發(fā)簡(jiǎn)歷、打電話;去各種翻譯人才網(wǎng)登記你的簡(jiǎn)歷,并留下盡可能詳細(xì)的聯(lián)系方式,特別是要留下你的手機(jī)號(hào)碼以方便聯(lián)系,因?yàn)椋绻悴皇翘貏e出色的話,你的客戶決不會(huì)為找到你而費(fèi)九牛二虎之力的。你也可以在網(wǎng)上安個(gè)家,做一個(gè)別具特色的個(gè)人網(wǎng)頁(yè)。如果可能的話,還要加入各種翻譯組織。相信我吧,只要這些你都做到了,肯定會(huì)有很多人找上你的。
3. 態(tài)度誠(chéng)懇、友善
所有人都樂(lè)意跟那些態(tài)度誠(chéng)懇、友善的人打交道,而對(duì)那些態(tài)度冷漠、傲慢的人退避三舍。如果你在接客戶打來(lái)的電話時(shí)語(yǔ)氣冷冰冰的,我敢說(shuō)他十有八九會(huì)放棄跟你合作的。所以,在跟客戶打電話時(shí),一定要注意說(shuō)話的語(yǔ)氣,要熱情,總是要記得說(shuō)聲感謝。如果是因自己的原因出現(xiàn)了問(wèn)題,應(yīng)該虛心接受,并盡最大努力來(lái)解決問(wèn)題。這樣,你就會(huì)給客戶留下好的印象,他也會(huì)愿意經(jīng)常與你合作,甚至?xí)湍憬榻B來(lái)新的客戶。
4. 鎖定專業(yè)范圍
任何一名翻譯都不可能精通各行各業(yè),盡管某些專業(yè)術(shù)語(yǔ)可以借助專業(yè)詞典得到解決,但是,如果你對(duì)翻譯稿件涉及的領(lǐng)域知之很少,那么你翻譯出來(lái)的稿子肯定不會(huì)理想。所以,最好是將你的鎖定在某幾個(gè)專業(yè)領(lǐng)域,去書(shū)店買(mǎi)幾本專業(yè)詞典備用,平時(shí)多注意涉獵這些領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí),不斷積累經(jīng)驗(yàn)。超出你專業(yè)范圍的稿件盡量少接,或不接。你不用擔(dān)心你的業(yè)務(wù)會(huì)因此減少,因?yàn)槟愕臐撛诳蛻艨偸窍M业阶顚I(yè)的翻譯員來(lái)為他服務(wù)。所以,你擁有的機(jī)會(huì)決不會(huì)少于那些聲稱什么領(lǐng)域都能做的翻譯。
5. 有疑問(wèn)就問(wèn),不要自作聰明
要問(wèn)清楚客戶的具體要求,如交稿時(shí)間、文件的格式要求等等,不要自以為你清楚地知道客戶想要什么,不然,你不僅會(huì)給客戶帶來(lái)麻煩,還將不得不花一些冤枉時(shí)間來(lái)進(jìn)行返工,甚至失去今后繼續(xù)合作的機(jī)會(huì)。
6. 避免低級(jí)錯(cuò)誤
在翻譯質(zhì)量方面,客戶最不愿意看到的是諸如拼寫(xiě)、語(yǔ)法等低級(jí)錯(cuò)誤。所以,做完翻譯后,務(wù)必記得用MS WORD的拼寫(xiě)和語(yǔ)法檢查工具檢查一遍,然后再?gòu)念^到尾人工檢查一遍或兩遍,盡可能地避免這些錯(cuò)誤。
7. 信守承諾,按時(shí)完成
如果你答應(yīng)過(guò)什么時(shí)候完成翻譯,就應(yīng)該遵守諾言,按時(shí)完成任務(wù)。客戶是不喜歡聽(tīng)你的任何借口的,因?yàn)槟愕牡R常常會(huì)打亂客戶的計(jì)劃,甚至使客戶丟失一筆生意。
8. 請(qǐng)客戶為你介紹新的客戶
一定要跟客戶搞好關(guān)系,請(qǐng)他們多多關(guān)照,把你推薦給其同行或朋友。當(dāng)然,前提是你提供的翻譯質(zhì)量要令人滿意。事實(shí)證明,想要獲得更多的訂單,通過(guò)熟人介紹的方式往往比打陌生電話或發(fā)垃圾郵件的效果好得多。因?yàn)槿硕加羞@種心理,當(dāng)你想找人幫忙辦事的時(shí)候,你會(huì)更傾向于信任朋友介紹來(lái)的人,而不會(huì)輕易相信一個(gè)陌生人。
9. 要不斷播種
很多兼職翻譯都會(huì)犯這樣的錯(cuò)誤,當(dāng)他/她通過(guò)一點(diǎn)營(yíng)銷(xiāo)手段成功地接到了一些稿件后,他/她就開(kāi)始埋頭苦干了,Email也不發(fā)了,電話也不打了,想當(dāng)然地認(rèn)為,從今往后訂單會(huì)紛至沓來(lái)!如果是這樣,那你就只能飽一餐,餓一餐了。手頭的翻譯遲早會(huì)做完的,做完之后你不就又空閑下來(lái)了?難道一定要等到那時(shí)再去做業(yè)務(wù)嗎?所以,即便你的翻譯任務(wù)有多緊迫,還是要抽出十幾分鐘時(shí)間來(lái)發(fā)發(fā)簡(jiǎn)歷,打打電話,這樣才能保證你的業(yè)務(wù)細(xì)水長(zhǎng)流,源源不斷。
10. 充分利用翻譯工具
廣泛地說(shuō),翻譯工具包括用來(lái)協(xié)助你從事翻譯服務(wù)的所有硬件和軟件。我覺(jué)得電腦和電子詞典是翻譯時(shí)必備的兩樣?xùn)|西。在這個(gè)電子時(shí)代,大概沒(méi)有人會(huì)用手寫(xiě)稿之類的東西!為提高自己的翻譯效率,更好地達(dá)到客戶的要求,電腦和電子詞典能讓你做到這些。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷(xiāo)策略贏得更多客戶
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 山東話怎么說(shuō)日常用語(yǔ)_山東 09-14
- 同聲傳譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_同傳一天 02-27
- 我愛(ài)你用蒙古語(yǔ)怎么說(shuō)? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國(guó)菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語(yǔ)你好怎么說(shuō) 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫(xiě) 09-11
- 維吾爾語(yǔ)32個(gè)字母表 12-09
- 阿拉伯語(yǔ)28個(gè)字母解析_2 11-07