圖書翻譯公司的譯員要具備哪些條件?
日期:2017-10-15 09:05:53 / 人氣:
/ 來源:網絡轉載侵權刪
如今越來越多,為保證翻譯質量,因此對譯員的要求也越來越高。而作為國內外文化交流的橋梁,對譯員要求更高。那么,譯員應具備哪些條件呢?
1.圖書翻譯譯員需具備較強的理解能力
圖書翻譯首先離不開對原文的透徹理解。別說完全不懂,即便是一知半解,也是無法勝任圖書翻譯工作的。先要看原文之中有沒有習慣表達方式,如果有,就要小心,望文生義一定會弄錯的。要提高對原文的理解能力與準確性。
2.圖書翻譯譯員需具備一定的專業(yè)背景
圖書翻譯只要稍微有點篇幅或者難度,那一定會涉及專業(yè)。專業(yè)問題對很多翻譯是個難題,倘若譯員有一定的專業(yè)熟悉度,這時候翻譯就比較有把握,也不容易出現重大失誤。
3.圖書翻譯譯員需具備地道的母語表達
圖書翻譯尤其是做英翻譯中,精通中文肯定是首要條件。要想中文表達地道,就必須有良好的文化底蘊。因為中國的語言文字是從古代發(fā)展過來的。深厚的古詩文功底會讓譯文更簡潔、更有味道則應該是起碼的要求。
4.圖書翻譯譯員需具備縝密的邏輯思維
圖書翻譯除了語言和專業(yè)問題以外,還有邏輯思維問題。邏輯思維能彌補語言修煉的不足,縝密邏輯有著承上啟下的作用,一方面是進一步準確理解原文,另一方面是為接下來的意思以及句子組合作準備。一旦我們的邏輯分析得出結論,我們對原文的理解便有了著落,對譯文的組織也就有了基礎。
如需了解更多翻譯資訊,可在線咨詢客服或致電譯聲熱線;400-600-6870.
圖書翻譯相關閱讀Relate
媒體報道相關問答
問:質量保證措施是怎樣的?
答:我們對承接的翻譯項目都會認真負責、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質量不滿意,我們會負責稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經理,一對一溝通具體項目的翻譯需求,實時響應與溝通,節(jié)假日不休。
問:一些特殊文檔稿件怎樣進行字數統(tǒng)計?
答:對于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉換成WORD文件進行統(tǒng)計;如不能轉換,我們將通過估算字數方式來統(tǒng)計;估算方式統(tǒng)計結果如有爭議,將通過最終翻譯稿件實際字數進行換算。
問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時間、節(jié)省成本?
答:不確定,實際上我們不推薦這種方式,因為修改過程可能比翻譯過程更為耗時、耗力,故而其費用可能和實際翻譯費差不多,而且不能節(jié)省時間。
問:為什么中文和英文字數不同?
答:一般用戶并不了解,中文和英文字數有一個相對固定的比例,其值為中文字數:英文單詞書=1.6:1左右。所以,當您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數約為3000字左右;當您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數約為8000字左右。
問:我的文章只有幾百字,該如何收費?
答:字數500以內的資料收費為100元,字數在500以上不足1000字,按1000字計算,1000字以上的資料翻譯費用按照實際字數標準收費。
問:你們的翻譯服務流程是怎樣的?
答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進行稿件難度、價格評估并報價→簽署合同、并付款→啟動翻譯項目→交稿。
問:目前我的文章在語法上應該問題不多,但是表達上可能有些單調,這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
答:給出中文原稿這個問題應該可以解決
問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢翻譯領域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細分的多個領域。
問:我的譯文在語法上應該問題不多,但表達上有些單調,需潤色,能解決嗎?
答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
最新文章 Related
- 機械制造翻譯的教學改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去 09-03
- 教育領域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質的商務翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
- 證件翻譯標準及原則 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術語英語翻譯 08-24