jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

翻譯公司解析陪同口譯需注意哪些細(xì)節(jié)

日期:2017-10-15 09:06:01 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

是代表客戶與對(duì)方進(jìn)行交流的關(guān)鍵人物,陪同口譯在某種程度上直接決定著談判雙方的成敗,因此陪同譯對(duì)譯員要求甚高。今天,就和大家分享一下陪同口譯都應(yīng)注意哪些細(xì)節(jié)問(wèn)題?

第一、 陪同譯要做到態(tài)度誠(chéng)懇

面對(duì)客戶說(shuō)出來(lái)的話語(yǔ)一定要認(rèn)真傾聽(tīng),準(zhǔn)確翻譯。絕對(duì)不能根據(jù)個(gè)人的主觀想象妄加翻譯。這樣的話就會(huì)違背說(shuō)話人的意愿。

第二、陪同譯在翻譯過(guò)程中要堅(jiān)決履行自己的職責(zé)

也就是說(shuō)自己此次任務(wù)的主要客戶是誰(shuí)自己就要尊重自己的領(lǐng)導(dǎo)。嚴(yán)格按照自己的主要領(lǐng)導(dǎo)的要求進(jìn)行翻譯。也就是說(shuō)在進(jìn)行談判的時(shí)候發(fā)言的人也許是很多人,但是自己絕對(duì)不能隨意的將任何人的發(fā)言都進(jìn)行翻譯,只有征得自己的主要談話人員的同意之后才能進(jìn)行翻譯。任何一種插畫(huà)行為以及隨意發(fā)言行為,都是違反工作規(guī)定的。

第三、陪同譯在工作期間要做到禮讓有度

雖然自己只是一名陪同翻譯,但是也代表了一種身份,因此在與外人進(jìn)行接觸的時(shí)候需要合理把握自己的分寸,即使是自己熟悉的對(duì)方也不能表現(xiàn)出隨意的態(tài)度。如果對(duì)方在談判過(guò)程中對(duì)自己的提出了一些別的要求,就需要及時(shí)與自己的上級(jí)進(jìn)行溝通,切記在檔次做出允諾,或者是當(dāng)場(chǎng)予以拒絕。

第四、陪同譯在工作期間要善于調(diào)節(jié)關(guān)系

也就是說(shuō)在進(jìn)行談判的時(shí)候也許對(duì)方的翻譯人員會(huì)出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤的現(xiàn)象,作為這一方的翻譯人員不能進(jìn)行惡語(yǔ)相問(wèn),也許對(duì)方可能是馬虎造成錯(cuò)誤,或者是在翻譯的過(guò)程中的遺漏。這些都需要實(shí)事求是的相對(duì)方禮貌的提出來(lái),或者是向自己的上級(jí)及時(shí)報(bào)告,將錯(cuò)誤降低在最短的時(shí)間內(nèi)解決。

第五、最后,建議大家如果是在工作之外與客戶接觸不能過(guò)于隨意,掌握好分寸,適當(dāng)?shù)囊燥L(fēng)趣幽默的話語(yǔ)說(shuō)話就可以了。

綜上所述 ,譯聲翻譯公司認(rèn)為想要做好陪同譯,在提高專業(yè)水平的基礎(chǔ)上也必須要懂得一些職場(chǎng)禮儀。如果您想了解更多的翻譯資訊,可在線咨詢我們的客服人員或直接致電譯聲熱線:400-600-6870.

陪同口譯相關(guān)閱讀Relate

  • 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去找
  • 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯服務(wù)
  • 注意選擇醫(yī)學(xué)翻譯公司的方法
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如何保證譯稿的準(zhǔn)確性?
    答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴(yán)格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒(méi)有溝通的翻譯過(guò)程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語(yǔ)的譯法。
    問(wèn):你們翻譯公司做過(guò)電子翻譯沒(méi)有?
    答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢(shì)翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個(gè)領(lǐng)域。
    問(wèn):可否按客戶特定要求來(lái)進(jìn)行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費(fèi)的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費(fèi)用另計(jì)。
    問(wèn):如何估算翻譯時(shí)間?
    答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時(shí)間進(jìn)行翻譯處理,一方面是因?yàn)榉g部門每天都安排了長(zhǎng)期項(xiàng)目,您的項(xiàng)目或許會(huì)有適當(dāng)?shù)木彌_時(shí)間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個(gè)客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時(shí)進(jìn)行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時(shí)間來(lái)處 理,但如果您要求一個(gè)工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
    問(wèn):是否所有的文章內(nèi)容收費(fèi)都是固定的?
    答:我們對(duì)學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報(bào)價(jià)。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語(yǔ),哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    問(wèn):是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊(cè)不同于產(chǎn)品目錄,圖表標(biāo)題不同于道路指示牌,小報(bào)文章也不同于企業(yè)首次公開(kāi)募股時(shí)用的招股說(shuō)明書(shū)。文章出現(xiàn)的場(chǎng)合和目的不同,則其文體風(fēng)格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長(zhǎng)短等等都會(huì)不同。經(jīng)驗(yàn)豐富的譯者很可能會(huì)問(wèn)到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長(zhǎng)期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時(shí)間越長(zhǎng),他們就越能理解您的經(jīng)營(yíng)理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請(qǐng)務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
    問(wèn):一些特殊文檔稿件怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
    答:對(duì)于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進(jìn)行統(tǒng)計(jì);如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過(guò)估算字?jǐn)?shù)方式來(lái)統(tǒng)計(jì);估算方式統(tǒng)計(jì)結(jié)果如有爭(zhēng)議,將通過(guò)最終翻譯稿件實(shí)際字?jǐn)?shù)進(jìn)行換算。
    問(wèn):Pdf文檔怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
    答:對(duì)于一般的pdf文檔,我們會(huì)用特殊軟件進(jìn)行漢字或英文識(shí)別,制成word文檔進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。特殊pdf文檔不能通過(guò)識(shí)別或轉(zhuǎn)換制成有效的word文檔的,將通過(guò)估算字?jǐn)?shù)方式來(lái)統(tǒng)計(jì)。
    問(wèn):目前我的文章在語(yǔ)法上應(yīng)該問(wèn)題不多,但是表達(dá)上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個(gè)問(wèn)題應(yīng)該可以解決
    問(wèn):翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
    答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個(gè)合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問(wèn)題。對(duì)雙方來(lái)說(shuō),翻譯公司是固定的,你是流動(dòng)的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線