jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

翻譯公司教你怎樣做好醫(yī)學(xué)翻譯

日期:2017-10-15 09:06:03 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

在翻譯界,對和企業(yè)來說是一大難點(diǎn)。醫(yī)學(xué)行業(yè)關(guān)乎健康問題,因此對就要更加嚴(yán)謹(jǐn),最好是學(xué)醫(yī)專業(yè)的人做醫(yī)學(xué)翻譯。

醫(yī)學(xué)翻譯中最主要的兩個(gè)過程就是理解和表達(dá)的過程,而在理解的過程中—個(gè)十分重要的方面就是詞義的選擇。

1、同—個(gè)詞語可以用在不同專業(yè)、不同語境中或與不同的詞組去進(jìn)行搭配,表達(dá)的概念就可能是有所不同的。要保證準(zhǔn)確地翻譯,那么口譯公司的譯者必須懂得如何對詞義進(jìn)行恰當(dāng)?shù)倪x擇。例如“病人”翻譯成patient;“疾病”則翻譯成disease、“病毒”是翻譯成virus,“肝病”翻譯成liver disease。

2、醫(yī)學(xué)翻譯中詞語的搭配對詞義選擇的影響,醫(yī)學(xué)詞語是語言中非?;镜膯挝唬~語在不同的搭配情況下它的意義可能會(huì)有非常大的差別。比如漢語的“病”這個(gè)詞就能夠與很多其他的詞進(jìn)行搭配,從而表達(dá)出不同的意思,需要翻譯成不同的英語;對于搭配起來的詞組和短語我們就不能望文生義,在翻譯中要勤查詞典、準(zhǔn)確理解,從而保證醫(yī)學(xué)翻譯的準(zhǔn)確。

3、醫(yī)學(xué)語境對詞義選擇的影響,很多的詞語在不同的語境下它的意義是不—樣的。同—個(gè)詞語用在日常的語境和醫(yī)學(xué)語境中它的意義往往也是有非常大的差別;即使同是在醫(yī)學(xué)語境中同—個(gè)詞語在不同的醫(yī)學(xué)領(lǐng)域其意義也會(huì)有所不同。同時(shí)詞義的不同選擇也會(huì)直接決定了表達(dá)方式的不同,特別是在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中我們更要注意表達(dá)方式的規(guī)范與專業(yè)了。對于我們以漢語為母語的譯者來說對漢語語境的把握比對英語語境的把握則要容易得多。

醫(yī)學(xué)翻譯需謹(jǐn)慎,要翻譯,譯聲翻譯公司將是您的不二之選!如果您有這方面的翻譯需求,可在線咨詢客服或致電譯聲熱線:400-600-6870.

醫(yī)學(xué)翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去找
  • 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯服務(wù)
  • 注意選擇醫(yī)學(xué)翻譯公司的方法
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問答
    問:中文和英文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文(西文語種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當(dāng)您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當(dāng)您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為20000字左右。
    問:翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
    答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個(gè)合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動(dòng)的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問:請問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    問:貴司的付款方式?
    答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進(jìn)行支付。
    問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
    答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
    問:如何估算翻譯時(shí)間?
    答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時(shí)間進(jìn)行翻譯處理,一方面是因?yàn)榉g部門每天都安排了長期項(xiàng)目,您的項(xiàng)目或許會(huì)有適當(dāng)?shù)木彌_時(shí)間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個(gè)客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時(shí)進(jìn)行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時(shí)間來處 理,但如果您要求一個(gè)工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
    問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時(shí)間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實(shí)際上我們不推薦這種方式,因?yàn)樾薷倪^程可能比翻譯過程更為耗時(shí)、耗力,故而其費(fèi)用可能和實(shí)際翻譯費(fèi)差不多,而且不能節(jié)省時(shí)間。
    問:對文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:不可以,因?yàn)闊o論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮|(zhì)量的要求降低而減少。
    問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的。可以聯(lián)系我們客服人員獲取詳情。
    問:為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線