科技文獻(xiàn)翻譯公司哪家最專(zhuān)業(yè)?
日期:2017-10-15 09:06:11 / 人氣:
/ 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
現(xiàn)如今,中國(guó)已步入高科技高速發(fā)展的正軌,與各國(guó)之間的貿(mào)易往來(lái)也愈發(fā)頻繁。科技英語(yǔ)是科學(xué)技術(shù)發(fā)展的產(chǎn)物,具有客官、準(zhǔn)確、嚴(yán)密的特點(diǎn)。但是隨著社會(huì)的發(fā)展科技信息的大量引進(jìn),科技已經(jīng)成了翻譯領(lǐng)域重要的組成部分!想要更好的做好簡(jiǎn)明、正確、恰當(dāng)?shù)?a href='http://pmcwfrk.cn/1132/' target='_blank'>科技文獻(xiàn)也是一件不容易的事情!今天不譯聲就來(lái)跟大家說(shuō)說(shuō)科技英語(yǔ)的一些小技巧!
1、領(lǐng)略全文大意,辨認(rèn)具體詞義。任何一篇科技文獻(xiàn)都是一個(gè)有機(jī)的整體,都有它的所屬范疇,譯前應(yīng)通讀全文,領(lǐng)略原文大意,進(jìn)行宏觀分析。如果一開(kāi)始就把注意力集中在一詞一句的推敲分析上,那就像一個(gè)人鉆進(jìn)了森林一樣,只看見(jiàn)一棵棵樹(shù),而看不見(jiàn)森林全貌,在這種情況下,就著--翻譯,必然會(huì)事倍功半,甚至滿(mǎn)紙荒唐。
2、正確理解原文的科技內(nèi)容??萍?a href='http://pmcwfrk.cn/1/' target='_blank'>英語(yǔ)翻譯,必須認(rèn)識(shí)到科技英語(yǔ)的特殊性,它與文學(xué)作品不同,前者著重于邏輯性,準(zhǔn)確性和嚴(yán)密性,后者則著重于思想性和藝術(shù)性。因此,在翻譯科技英語(yǔ)時(shí),必須充分注意從原文所包含的技術(shù)內(nèi)容一一理解。不懂原文的科技內(nèi)容就很難正確地理解原文,也不可能把原文的科技內(nèi)容準(zhǔn)確翻譯過(guò)來(lái)。如果不熟悉環(huán)氧樹(shù)脂的性能,則很可能譯為:"環(huán)氧樹(shù)脂熟化時(shí)有良好的粘合性能,發(fā)生粘合反應(yīng)不逸散揮發(fā)物,甚至經(jīng)常不需加熱或加壓。"較確切的譯文應(yīng)是:"環(huán)氧樹(shù)脂在熟化過(guò)程中有良好的粘合性能,在反應(yīng)過(guò)程中不釋出揮發(fā)物,經(jīng)常甚至不發(fā)熱或產(chǎn)生壓力。"
3、理解原文的邏輯關(guān)系。從語(yǔ)言和專(zhuān)業(yè)角度理解原文的同時(shí),還要理解句子內(nèi)部以及句子之間的邏輯關(guān)系。在對(duì)原文的理解過(guò)程中,單純性限于語(yǔ)言現(xiàn)象的理解往往不能解決所有問(wèn)題,還必須透過(guò)原文的文字準(zhǔn)確弄清作者所闡明的事理和事物間的邏輯關(guān)系。譯聲專(zhuān)業(yè)翻譯公司介紹到在翻譯實(shí)踐中存在著"非語(yǔ)言成份",就是指翻譯中遇到的有些問(wèn)題,超出了語(yǔ)言學(xué)范圍,實(shí)際上,在科技英語(yǔ)的翻譯中不少問(wèn)題都要靠邏輯判斷和事理分析才能搞清。
以上就是譯聲翻譯公司為大家介紹的有關(guān)科技英語(yǔ)文獻(xiàn)翻譯的小技巧,希望對(duì)那些從事科技文獻(xiàn)翻譯工作的朋友們能夠有所裨益!欲了解更多翻譯資訊,敬請(qǐng)致電譯聲熱線(xiàn):400-600-6870.
文獻(xiàn)翻譯,參考文獻(xiàn)翻譯,文獻(xiàn)翻譯公司相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專(zhuān)業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開(kāi)發(fā)常見(jiàn)英文單詞及縮寫(xiě) 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書(shū)翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
- 證件翻譯標(biāo)準(zhǔn)及原則 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專(zhuān)業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專(zhuān)業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24