野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

翻譯公司解析什么是金融翻譯

日期:2017-10-15 09:06:15 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

自中國加入WTO以來,金融的發(fā)展逐漸開始向國際化發(fā)展,這時,就顯得尤為重要了。下面,與大家分享何為?

現(xiàn)今的銀行、保險公司、信托投資公司、證券公司、財務(wù)公司以及信用合作社、金融租賃公司還有證券、金銀、外匯交易所等等都是從事金融活動的機構(gòu),那么,金融方面翻譯的具體內(nèi)容大體可以分為三個部分。

一、一般金融領(lǐng)域的翻譯,包含了存款的吸收和支付翻譯、信托翻譯、貸款的發(fā)發(fā)和回收的翻譯、金銀的翻譯、還有貨幣的發(fā)行和回籠的翻譯、有價證劵的發(fā)行和轉(zhuǎn)讓的翻譯、保險的翻譯、外匯的買賣的翻譯、國際金融翻譯、國際的貨幣結(jié)算的翻譯等等。

二、為保險公司、證券公司、信用合作社、信托投資公司、金融租賃公司等等一些從事金融活行業(yè)機構(gòu)提供翻譯。

三、不正規(guī)的金融領(lǐng)域的翻譯,企業(yè)之間的借貸翻譯、銀背(中間人)的借貸翻譯、合會的翻譯、典當?shù)姆g、商會融資的翻譯、私募基金的翻譯、錢莊的翻譯、個人借貸的翻譯、貿(mào)易融資的翻譯等。

四、此外,金融翻譯還還包含了年報的翻譯、銀行金融的翻譯、基金的翻譯、投資的翻譯等等其它領(lǐng)域的內(nèi)容。 

譯聲認為,由于金融翻譯領(lǐng)域的特殊性和復(fù)雜性,這就要求譯者不僅有很高的翻譯水平,同時還需通曉各個行業(yè)的一些專業(yè)知識。因此,如果您有需要翻譯的,最好選擇正規(guī)的翻譯公司。想要了解更多翻譯資訊及方面的問題,敬請致電譯聲客服熱線:400-600-6870。

金融翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去找
  • 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯服務(wù)
  • 注意選擇醫(yī)學(xué)翻譯公司的方法
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:是否所有的文章內(nèi)容收費都是固定的?
    答:我們對學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費標準是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報價。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    問:為什么中文和英文字數(shù)不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為8000字左右。
    問:如果我對文章翻譯的質(zhì)量相對不是那么嚴格,翻譯費用可否降低?
    答:無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照語際的質(zhì)量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質(zhì)量的要求降低而減少。
    問:如何保證譯稿的準確性?
    答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語的譯法。
    問:貴司的付款方式?
    答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進行支付。
    問:你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
    答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進行稿件難度、價格評估并報價→簽署合同、并付款→啟動翻譯項目→交稿。
    問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達到什么水平呢?
    答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
    問:重要項目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國家工商局正式注冊的翻譯機構(gòu),公司注冊信息可在南京市工商局網(wǎng)站進行查詢,同時我們可以提供營業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時上門進行項目洽談、合同簽署、稿件取送等活動。 我們的聯(lián)系方式點擊聯(lián)系我們。
    問:我的譯文在語法上應(yīng)該問題不多,但表達上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
    問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的??梢月?lián)系我們客服人員獲取詳情。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線