野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

翻譯公司告訴你為什么出國簽證翻譯的內(nèi)容

日期:2017-10-15 09:06:26 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

如今,出國已經(jīng)成為一種司空見慣的現(xiàn)象了,那么,大家在辦理各種出國簽證留學(xué)業(yè)務(wù)的時候,可能時常會被要求蓋翻譯章。許多人就不理解了,翻譯內(nèi)容究竟為啥必須蓋章呢?今譯聲聲就給大家具體說明一下。

一、什么是翻譯蓋章呢?

經(jīng)中華人民共和國工商行政管理機關(guān)正式登記注冊的或具備經(jīng)營資格的機構(gòu)對客戶委托翻譯的文件進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯并在譯文打印件上加蓋翻譯公司印章的服務(wù)行為。

二、翻譯蓋章又有哪些類型?

一般而言,翻譯蓋章的印章分為三類:

1.翻譯公司的公章

印章顯示文字樣式:XX翻譯有限公司印章尺寸和形狀:公司公章尺寸;圓形

2.翻譯公司的翻譯專用章

印章顯示文字樣式:XX翻譯有限公司翻譯專用章+13位公安局備案編號印章尺寸和形狀:公司公章尺寸;圓形

3.企事業(yè)單位翻譯部的印章

印章顯示文字樣式:XX文化傳播有限公司翻譯部印章尺寸和形狀:公司公章尺寸;圓形

4.  其他印章樣式:

XXXX翻譯公司XXXX翻譯社

XXXX翻譯社有限公司

XXXX翻譯社有限公司翻譯專用章

三、翻譯蓋章的應(yīng)用范圍

1.翻譯蓋章的廣義應(yīng)用范圍

人類社會的一個顯著特征就是語言交流,而不同語言之間交流的效率和價值通過準(zhǔn)確、完整、 得體(“信、達(dá)、雅”)的翻譯(筆譯通過書面譯文方式,口譯通過口頭聲音方式)社會生活中,翻譯(筆譯)需求無處不在,廣義的翻譯是任何不同語言之間的轉(zhuǎn)換,包括同一語言不同亞語種之間的轉(zhuǎn)換,比如,簡體(普通話)漢語與繁體(香港風(fēng)格、澳門風(fēng)格或臺灣風(fēng)格)漢語之間的轉(zhuǎn)換。中國的現(xiàn)代漢語書面語高度統(tǒng)一,口語則有官話、粵語、吳語、湘語、贛語、客家語、閩語等七種主要漢語言。然而,即使是高度統(tǒng)一的漢語書面語,也存在多種“亞”語種:香港繁體;澳門繁體;臺灣繁體;新加坡繁體……這些“亞”語種在文風(fēng)、語氣、專業(yè)術(shù)語和約定俗成語方面因歷史、政治、地域等因素而存在著或多或少甚至非常顯著的區(qū)別。

2.翻譯蓋章的狹義應(yīng)用范圍

(1)各類法律文書、合同協(xié)議、檢驗認(rèn)證等法律文件;【關(guān)鍵詞:法律文書】

(2)各類企事業(yè)單位/公司證照、證書、證明文件;【關(guān)鍵詞:公司證照】

(3)各類個人證件(出生證、身份證、戶口本、婚姻證書[結(jié)婚證、離婚證、婚姻狀況證明、單身證明]、護(hù)照、駕照[國內(nèi)駕照、國際駕照]、永久居民證明(各國“綠卡”、加拿大楓葉卡、移民紙、。。。。。。);【關(guān)鍵詞:個人證件】

(4)各類學(xué)校錄取通知書、學(xué)歷證書、學(xué)位證書、畢業(yè)證書、成績單、榮譽證書、技術(shù)職稱/資格證書、聘書;【關(guān)鍵詞:學(xué)歷證明】

(5)其他各類文件、證明、證書、證件。

3.  可能涉及翻譯蓋章件的部門/單位

各國駐華使領(lǐng)館、中國駐外使領(lǐng)館、公證處、民政部門婚姻登記處、人力資源和勞動社會保 障部門、教育部留學(xué)服務(wù)中心、公安局出入境管理部門、銀行、證券機構(gòu)、保險公司、法院、仲裁機構(gòu)、律師事務(wù)所、會計師/審計師/稅務(wù)師事務(wù)所等。

四、翻譯蓋章的具體要求

1.  加蓋印章的位置

翻譯印章一般加蓋在文件每頁的右下角,也有蓋在文件左下角或下方正中位置。

2.  加蓋印章外的附加要求 

一般情況下,客戶或客戶最終辦事部門如無特別說明或要求,加蓋印章即可;有些部門(如英國使館或英國使館文化教育處)還要求在文件下部附上翻譯公司的地址、聯(lián)系電話、譯者的姓名和聯(lián)系電話。此類具體的要求,需要客戶與辦事部門詳細(xì)詢問后,對翻譯公司交待清 楚,以免浪費雙方寶貴時間、貽誤辦理簽證的最佳時機。

五、翻譯蓋章的注意事項

1.  蓋章易、翻譯難

理論上,任何經(jīng)工商行政部門登記注冊的單位均有資格提供翻譯蓋章服務(wù),但翻譯蓋章服務(wù)的核心和基礎(chǔ)是“翻譯”,而不是“蓋章”。準(zhǔn)確、完整、得體的翻譯是“翻譯蓋章”的核心價值。很多翻譯公司和一些純中介性質(zhì)的機構(gòu)也提供翻譯蓋章服務(wù),但由于沒有專門 審核譯文的人員,譯文的準(zhǔn)確性難以保證,甚至因為收費高、譯文不夠準(zhǔn)確成為“一錘子買 賣”。

2.  防范“不翻譯、只蓋章”現(xiàn)象

有些翻譯公司或中介機構(gòu)提供“你翻譯、我蓋章”的純蓋章服務(wù)。從法律和嚴(yán)格意義上來說, 這種服務(wù)既不合法、也不規(guī)范。試問,一旦出現(xiàn)譯文不準(zhǔn)確,其后果如何界定?誰來承擔(dān)因 譯文不準(zhǔn)確而造成的任何后果或損失?因此,選擇具有正規(guī)、合法資質(zhì)、具有專業(yè)能力的翻譯公司是翻譯蓋章的關(guān)鍵步驟。譯聲絕對是您的最佳選擇!客戶切莫因時間緊急、就近、貪圖便宜、貪圖省事、網(wǎng)絡(luò)搜索等因素而隨意選擇翻譯公司或中介機構(gòu)提供翻譯蓋章服務(wù)。

3.  看準(zhǔn)確,再委托

關(guān)于材料翻譯的準(zhǔn)確性,各國出入境/移民管理部門的具體要求不盡相同。下面以英國為例: 英國邊境管理署(UKBorder Agency)提出了明確而具體的要求:

AllthespecifieddocumentsmustbeoriginalandinEnglishorWelshotherwiseyoumustincludeacertifiedEnglishtranslationthatcanbeindependentlyverifiedbytheUKBorderAgency.請注意所有提交的文件都必須為英語或威爾士語原件,否則您必須同時提供可供英國邊境管理局(UK BorderAgency)獨立核查的英文翻譯件。

Translation(s)of certificate(s),transcriptionsofresults,references andletters

證明(書)、成績單、推薦信和其他信函的翻譯

ForeachdocumentthatisnotinEnglishorWelshyoumustalsosubmitacertifiedtranslationbyaprofessionaltranslatorortranslationcompany.Eachtranslationyousendusmust include:對于非英語或非威爾士語的任何文件,您必須同時提交由一位專業(yè)譯者或一家專業(yè)翻譯公司 提供的經(jīng)認(rèn)證的譯文。您發(fā)送給我們的每份譯文必須包含:

? details of the translator/translationcompany’s credentials; and

? 譯者/翻譯公司的證照詳情(編者注:如譯者的翻譯資格證書,如國家二級筆譯資格證書、專業(yè)八級證書等;如翻譯公司的營業(yè)執(zhí)照副本復(fù)印件等);以及

? confirmationthatitis an accurate translationoftheoriginaldocument; and

? 確認(rèn)譯文是對原文件的準(zhǔn)確翻譯;以及

? the translator/translation company’s contact details.

? 譯者/翻譯公司的詳細(xì)聯(lián)系方式(編者注:如地址、電話、傳真、手機、郵箱地址等)。

Itmustalsobedatedandincludetheoriginalsignatureofthetranslatororanauthorisedofficialofthetranslation company譯文還必須注明日期,并包含譯者或翻譯公司授權(quán)管理人員的簽字。參見英國邊境管理署(UKBorder Agency)網(wǎng)站文件:http://www.ukba.homeoffice.gov.uk/sitecontent/applicationforms/pbs/tier2-help-text.pdf

六、涉及翻譯蓋章事項的學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證

中華人民共和國教育部留學(xué)服務(wù)中心是中國官方的學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證機構(gòu),其認(rèn)證內(nèi)容包含:

1.鑒別國(境)外學(xué)歷學(xué)位證書或高等教育文憑頒發(fā)機構(gòu)的合法性;

2.甄別國(境)外大學(xué)或其他高等教育機構(gòu)頒發(fā)的學(xué)歷學(xué)位證書,或具有學(xué)位效用的高等教育文憑的真實性;

3.對國(境)外學(xué)歷學(xué)位與我國學(xué)歷學(xué)位的對應(yīng)關(guān)系提出認(rèn)證咨詢意見;

4.為通過認(rèn)證評估的國(境)外學(xué)歷學(xué)位證書或高等教育文憑出具書面認(rèn)證證明(簡稱“認(rèn)

證書”)。

譯聲翻譯公司是一家專業(yè)的公司,在此領(lǐng)域有著豐富的翻譯經(jīng)驗,并且獲得了以往合作者的高度贊譽。我們期待與您的合作,如需了解更多翻譯資訊及,敬請致電譯聲熱線:400-600-6870。

翻譯蓋章相關(guān)閱讀Relate

  • 證件翻譯要了解哪些原則在進(jìn)行翻譯 證件
  • 上海證明翻譯蓋章公司_上海證明翻譯怎么
  • 【學(xué)位證翻譯|國外英文畢業(yè)證書翻譯蓋章
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:我的文章只有幾百字,該如何收費?
    答:字?jǐn)?shù)500以內(nèi)的資料收費為100元,字?jǐn)?shù)在500以上不足1000字,按1000字計算,1000字以上的資料翻譯費用按照實際字?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn)收費。
    問:是否所有的文章內(nèi)容收費都是固定的?
    答:我們對學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費標(biāo)準(zhǔn)是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報價。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    問:質(zhì)量保證措施是怎樣的?
    答:我們對承接的翻譯項目都會認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質(zhì)量不滿意,我們會負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
    問:我想要翻譯一篇文章,請問是怎么收費的?
    答:資料翻譯報價是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計“字符數(shù)(不計空格)”數(shù)值計算。您可以參看我們的翻譯報價。
    問:Pdf文檔怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計?
    答:對于一般的pdf文檔,我們會用特殊軟件進(jìn)行漢字或英文識別,制成word文檔進(jìn)行統(tǒng)計。特殊pdf文檔不能通過識別或轉(zhuǎn)換制成有效的word文檔的,將通過估算字?jǐn)?shù)方式來統(tǒng)計。
    問:請問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對一溝通具體項目的翻譯需求,實時響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
    問:貴司的付款方式?
    答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進(jìn)行支付。
    問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
    答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個領(lǐng)域。
    問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
    答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線