翻譯公司:標書翻譯你了解多少
日期:2017-10-15 09:06:46 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
標書對于投標企業(yè)而言并不陌生,當企業(yè)要進行競標時就會準備標書,而標書也分為國內(nèi)國際標書兩種,當國內(nèi)企業(yè)要進行國際招標時,就需要準備外語標書,而一份完美準確的可以提高企業(yè)中標的機率,給企業(yè)帶來豐厚的利益。標書本身邏輯性強在進行的過程中不能出現(xiàn)前后矛盾,模棱兩可;要做好標書翻譯首先最基本的就是要對它有一定的了解,那么你對標書翻譯了解多少呢?今天,就來為大家具體的介紹下!
首先來了解標書翻譯所涉及的語種:
其次了解標書翻譯涵蓋的行業(yè)領(lǐng)域:
工程標書、設備標書、政府采購標書翻譯等,具體包括:軌道工程標書翻譯、鐵路建設標書翻譯、土木工程標書翻譯、公路建設標書翻譯、橋梁隧道標書翻譯、裝飾工程標書翻譯、房屋建筑標書翻譯、石油天然氣工程標書翻譯、化工工業(yè)標書翻譯、機電工程標書翻譯等。
最后了解一下標書翻譯的特點:
1、標書翻譯所涉及的領(lǐng)域廣泛
標書翻譯所涉及到的領(lǐng)域十分廣泛,所以對于翻譯人員的要求也會比較高。即使是一個簡單的標書文件,就會涉及到金融、教育以及法律等多個領(lǐng)域。而且,其中任何一個領(lǐng)域的疏忽都有可能導致客戶的投標失敗。特別是在法律領(lǐng)域,如果沒能翻譯得清楚,則有可能會導致客戶惹上官司麻煩。
2、標書翻譯具有較強的嚴謹性
對于標書翻譯的人員來說,標書翻譯的好壞會直接決定公司投標結(jié)果的成敗,所以,標書翻譯是具有較強的嚴謹性的。同時要注意的是,在進行標書翻譯時,要避免出現(xiàn)漏譯的現(xiàn)象。因為一旦出現(xiàn)了漏譯的情況,像議標和定標等重要的事宜也就無法進行了,會對整個投標過程產(chǎn)生一定的影響。
3、標書翻譯對其翻譯質(zhì)量要求較高
一個公司標書翻譯質(zhì)量的好壞,不僅會影響著客戶投標情況的好壞,更多的是代表著一個企業(yè)的形象和可信度。所以無論是對于標書中出現(xiàn)的相關(guān)術(shù)語還是詞庫等都需要正規(guī)正規(guī)再正規(guī),要協(xié)調(diào)好前后之間的關(guān)系,保證前后翻譯的一致性。只有這樣才能翻譯出高質(zhì)量的標書。
這就是標書翻譯的三個主要特點還有標書翻譯所涉及的領(lǐng)域和語種,除此之外,在進行標書翻譯時還要講究科學合理的原則,這樣才能保證標書翻譯的質(zhì)量。是專業(yè)的標書翻譯公司,擁有專業(yè)的標書翻譯團隊,用語規(guī)范準確,表達流暢,能保證譯稿的專業(yè)性和準確性。
翻譯公司專門成立了標書翻譯組,成員均經(jīng)過了專門的培訓和實踐,所有標書翻譯人員具有深厚的行業(yè)背景,了解中西方文化的差異及各類招標投標的程序,并熟悉相關(guān)知識,從而能夠在各個環(huán)節(jié)更好地配合招標投標活動,因此能保證譯稿的專業(yè)性和準確性。如有標書翻譯方面的疑問,請致電:400-600-6870
標書翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24