英語標(biāo)書翻譯
日期:2020-06-05 11:31:54 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
標(biāo)書是招標(biāo)工作中企業(yè)都要遵守的具有法律效應(yīng)的投標(biāo)文件,在經(jīng)濟(jì)一體化的今天,招標(biāo)已經(jīng)是一種常用的貿(mào)易手段,企業(yè)之間也為了產(chǎn)品采購而競(jìng)爭(zhēng),在國際競(jìng)爭(zhēng)如此激烈的情況下,招標(biāo)書就顯得尤為重要,而企業(yè)在進(jìn)行國際招標(biāo)項(xiàng)目時(shí)需要準(zhǔn)備兩種語言的標(biāo)書,需要將成英文,在招標(biāo)過程中標(biāo)書承載了投標(biāo)企業(yè)對(duì)該工程的技書、質(zhì)量等要求的闡述,所以就需遵循標(biāo)書的本質(zhì),讓標(biāo)書具有一定的邏輯性。
標(biāo)書涉及的專業(yè)很廣,包括機(jī)械、電子、化工、醫(yī)藥、石油、汽車等領(lǐng)域,加上標(biāo)書在競(jìng)標(biāo)過程中的重要性,在英語標(biāo)書翻譯的過程中就就需全面反映企業(yè)的需求原則,不能有任何疏漏,所以英語標(biāo)書翻譯一項(xiàng)系統(tǒng)、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鳎枰^為專業(yè)的認(rèn)真翻譯。
英語標(biāo)書翻譯資質(zhì)要求
為了更好的做好標(biāo)書翻譯,就需要專業(yè)英文標(biāo)書翻譯公司來完成,標(biāo)書翻譯也是投標(biāo)商投標(biāo)編制投標(biāo)書的依據(jù),投標(biāo)方必須對(duì)標(biāo)書的內(nèi)容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的響應(yīng),否則被判定為無效標(biāo),因此標(biāo)書翻譯人員需要有相當(dāng)高的專業(yè)度,須字斟句酌,以避免理解上的誤差。為了更好的做好標(biāo)書翻譯工作,專門成立了標(biāo)書翻譯組,成員均經(jīng)過了專門的培訓(xùn)和實(shí)踐,所有標(biāo)書翻譯人員具有深厚的行業(yè)背景,了解中西方文化的差異及各類招標(biāo)投標(biāo)的程序,并熟悉相關(guān)知識(shí),從而能夠在各個(gè)環(huán)節(jié)更好地配合招標(biāo)投標(biāo)活動(dòng),因此能保證譯稿的專業(yè)性和準(zhǔn)確性。
英語標(biāo)書翻譯原則
1、全面反映使用單位需求的原則
2、科學(xué)合理的原則
3、術(shù)語、詞匯庫專業(yè)、統(tǒng)一原則
4、維護(hù)投標(biāo)方的商業(yè)秘密及國家利益的原則
英語標(biāo)書翻譯案例
1. 投標(biāo)書Tender
1.1 投標(biāo)人應(yīng)完整地填寫招標(biāo)文件中提供的商務(wù)投標(biāo)書、技術(shù)投標(biāo)書、投標(biāo)一覽表和投標(biāo)報(bào)價(jià)表(包括投標(biāo)報(bào)價(jià)匯總表和分項(xiàng)報(bào)價(jià)表)。價(jià)格表(表中項(xiàng)目除價(jià)格數(shù)字外都要填寫)及報(bào)價(jià)說明三份(一正二副)和投標(biāo)人銀行保函應(yīng)分別單獨(dú)密封,隨投標(biāo)文件一同遞交。
Among the tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation (all items in the Quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one Original and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the tender documents.
1.2 在投標(biāo)文件澄清后提交的附件6價(jià)格表部分正、副本應(yīng)用信封單獨(dú)密封,封面上注明項(xiàng)目名稱、招標(biāo)編號(hào)、投標(biāo)人名址、“正本”“副本”字樣及“分項(xiàng)價(jià)格”和“保密”字樣。同時(shí)提供單獨(dú)密封的價(jià)格表電子版本一份(WORD格式)。
The Attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the Original and Duplicate copies of the Quotation must be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words of Original, “Duplicate” and “Item Price” and “Confidential” must be written. An e-version of the Quotation (in WORD format) that is separately sealed must be furnished at the same time.
英語標(biāo)書翻譯是一項(xiàng)技術(shù)性很強(qiáng)的工作,對(duì)標(biāo)書格式等細(xì)節(jié)要求也是極高,在翻譯過程中,要切合實(shí)際,以企業(yè)的利益為主,全面正確的反映企業(yè)的需求,為企業(yè)競(jìng)標(biāo)贏得更好地中標(biāo)幾率,專業(yè)英語標(biāo)書翻譯在一定基礎(chǔ)上覺得著企業(yè)的競(jìng)標(biāo)結(jié)果,所以選擇專業(yè)標(biāo)書翻譯公司是必不可少的,如您需要標(biāo)書翻譯可以咨詢資深翻譯公司,為您提供專業(yè)的英語標(biāo)書翻譯。
英文標(biāo)書翻譯,英文標(biāo)書翻譯多少錢,英文標(biāo)書翻譯公司,標(biāo)書翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24