【招標書翻譯_專業(yè)招標翻譯】
日期:2017-09-07 10:25:08 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
招投標—這是國際上通用的一種新型貿(mào)易方式,隨著全球經(jīng)濟貿(mào)易一體化的推進,大量的中國企業(yè)也參與到了這種方式的競爭中。眾所周知,在一些需要招標的過程中,肯定會用到招標書,它在應(yīng)用中被人們稱之為招標通告或者是招標廣告。如今,對于很多的中小型企業(yè)乃至大型企業(yè)來說,為了能夠達到更好的招商引資效果,往往會通過這種方式進行宣傳,例如:通過一些報刊、電視等媒體手段來進行發(fā)布。因此,對于招標書來說,其內(nèi)容就顯得非常重要了,還有就是,招標書翻譯也是有很多方面的問題需要注意的。
1、周密嚴謹
招標書翻譯與一些小說或者是文學內(nèi)容的翻譯工作有著很大的區(qū)別,對于招標書來說,在形成的過程中不僅僅是一種廣告,而且對于雙方進行簽訂勞動合同的時候也是很重要的一種依據(jù),在出現(xiàn)問題的時候也是具有法律效應(yīng)的。所以說在進行招標書翻譯的時候,需要達到內(nèi)容上的嚴謹性。
2、措辭的使用
在進行招標書翻譯工作時,不要加入自己的一些華麗的語言,只要把招標書中的內(nèi)容表達清楚就可以了。還有就是,在進行招標書翻譯時,一定要深思熟慮,綜合考慮受眾人群的思想、情感、心理特征、個性特點、學歷背景、生活習慣等因素,精心選用恰當?shù)脑~語、句子,有效的表達出原文的含義,并能很好的讓受眾人群所理解、接受。
在招標書翻譯的過程中。除了要注意以上兩點外,還需要注意一些禮貌用詞的使用。在翻譯的過程中需要遵守雙方都平等互利的基礎(chǔ),不能使用一些詞語讓雙方覺得有一種盛氣凌人的感覺,但也不能有讓人覺得有低聲下氣的感覺。
招標書翻譯領(lǐng)域
電子標書翻譯、通訊標書翻譯、法律標書翻譯、機械標書翻譯、旅游標書翻譯、化工標書翻譯、礦業(yè)標書翻譯、建筑標書翻譯、生物標書翻譯、醫(yī)學標書翻譯、醫(yī)藥標書翻譯、機械標書翻譯、金融標書翻譯、能源標書翻譯、IT標書翻譯、紡織標書翻譯、印刷標書翻譯、安防標書翻譯、數(shù)碼標書翻譯、服裝標書翻譯、橡膠標書翻譯、塑料標書翻譯、石油標書翻譯、基金標書翻譯、銀行標書翻譯、保險標書翻譯、體育標書翻譯、文化標書翻譯、建材標書翻譯、物流標書翻譯、運輸標書翻譯、物理學標書翻譯、市場營銷標書翻譯、工程標書翻譯、數(shù)學標書翻譯、統(tǒng)計學標書翻譯、宗教標書翻譯、文學標書翻譯、礦產(chǎn)標書翻譯、冶金標書翻譯、交通標書翻譯、航空標書翻譯、航天標書翻譯、醫(yī)療標書翻譯、印刷標書翻譯、新聞標書翻譯、商貿(mào)標書翻譯、藝術(shù)標書翻譯、環(huán)保標書翻譯、材料標書翻譯、國防標書翻譯、地理標書翻譯、農(nóng)牧標書翻譯、能源標書翻譯
翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Recent
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Recent
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24