野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

赴日本游客增多,中文導(dǎo)游應(yīng)接不暇

日期:2017-10-15 09:06:58 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

據(jù)譯聲小編調(diào)查了解到中國經(jīng)濟(jì)在飛速的發(fā)展,時代也在不斷的進(jìn)步,中國與多國建交也使得文化正在不斷的交流與發(fā)展。人們的生活水平上去了,大家越來越注重精神層次的享受,于是越來越多的人開始出國游玩。翻譯公司認(rèn)為這樣不僅促進(jìn)了旅游業(yè)的發(fā)展,也促進(jìn)了翻譯行業(yè)的不斷前進(jìn)與發(fā)展。

  日本是大家普遍比較喜愛去的地方之一,首先由于里的并不算遠(yuǎn),其次也是因為很多人因為動漫而喜歡日本,想去有特色的主題餐廳,游樂場去看看,再加上日本景色宜人,讓人心馳神往。

  據(jù)日本新華僑報網(wǎng)報道,當(dāng)前,以日元持續(xù)貶值等因素為背景,訪問沖繩縣的中國游客激增。而沖繩縣的中文翻譯導(dǎo)游呈現(xiàn)不足狀態(tài)。為解決這一問題,沖繩縣正在積極呼吁當(dāng)?shù)氐哪贻p人參加培訓(xùn),成為中文翻譯導(dǎo)游。

  導(dǎo)游的不足是很讓人頭疼的問題,因為即使你會說幾句日語也是基本的,并沒有那么的專業(yè),這個時候是很需要翻譯的,因為出去游玩不僅僅只是希望看到美景,當(dāng)然也希望了解風(fēng)景背后的風(fēng)土人情,歷史故事,這樣才不枉走一遭。

  然而翻譯的不足是值得引起注意的,近年來小語種的學(xué)習(xí)人數(shù)也在不斷的增加,但是從事導(dǎo)游這塊的人數(shù)并不理想,這也就導(dǎo)致了游客明顯多于導(dǎo)游翻譯,其實仔細(xì)想想這也是一個商機,既然缺乏,那就資源投入,不僅對自己有發(fā)展,更加能夠帶動經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。

  譯聲小編認(rèn)為經(jīng)濟(jì)的發(fā)展會促進(jìn)文化的不斷交流,翻譯起到了架起國家與國家之間文化交流與發(fā)展的作用,翻譯行業(yè)也需要不斷的引入新的人才,走在時代的前端,不斷的發(fā)展,才能走得更遠(yuǎn)。

口譯翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去找
  • 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯服務(wù)
  • 注意選擇醫(yī)學(xué)翻譯公司的方法
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:貴司的付款方式?
    答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進(jìn)行支付。
    問:如何保證譯稿的準(zhǔn)確性?
    答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴(yán)格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語的譯法。
    問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
    答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
    問:為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
    問:我的文章只有幾百字,該如何收費?
    答:字?jǐn)?shù)500以內(nèi)的資料收費為100元,字?jǐn)?shù)在500以上不足1000字,按1000字計算,1000字以上的資料翻譯費用按照實際字?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn)收費。
    問:怎樣評估需要修改的文章和收費標(biāo)準(zhǔn)?
    答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標(biāo)準(zhǔn)要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費標(biāo)準(zhǔn)一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費標(biāo)準(zhǔn)的50%--80%的范圍以內(nèi)。
    問:是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊不同于產(chǎn)品目錄,圖表標(biāo)題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業(yè)首次公開募股時用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場合和目的不同,則其文體風(fēng)格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經(jīng)驗豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經(jīng)營理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
    問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實際上我們不推薦這種方式,因為修改過程可能比翻譯過程更為耗時、耗力,故而其費用可能和實際翻譯費差不多,而且不能節(jié)省時間。
    問:我想要翻譯一篇文章,請問是怎么收費的?
    答:資料翻譯報價是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計“字符數(shù)(不計空格)”數(shù)值計算。您可以參看我們的翻譯報價。
    問:目前我的文章在語法上應(yīng)該問題不多,但是表達(dá)上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個問題應(yīng)該可以解決
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線