jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專(zhuān)注于法律合同、管理咨詢(xún)、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專(zhuān)業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專(zhuān)業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

國(guó)際駕駛執(zhí)照是在他國(guó)擁有該國(guó)駕照資格的證明翻譯文件,根據(jù)聯(lián)合國(guó)陸路交通國(guó)際條約(CONVENTION ON ROAD TRAFFIC),授權(quán)相關(guān)的國(guó)際組織簽發(fā)給已經(jīng)在該國(guó)擁有駕照的駕駛員,其主要目的是為消除司機(jī)在國(guó)外駕車(chē)時(shí),由于各國(guó)對(duì)駕照有不同要求而遇到的障礙。
該國(guó)際公約曾經(jīng)于1923年、1943年、1949年和1968年多次修改,已有英、美、法、日、加等180多個(gè)國(guó)家和地區(qū)在聯(lián)合國(guó)道路交通法規(guī)上簽字,并接受此文件。公約規(guī)定,國(guó)際駕駛執(zhí)照需與該國(guó)駕照一同使用方可有效。當(dāng)駕駛機(jī)動(dòng)車(chē)在駕駛執(zhí)照語(yǔ)言不是該國(guó)家的官方語(yǔ)言時(shí),國(guó)際駕照文件可用以幫助駕駛?cè)嗽谕鈬?guó)旅行時(shí),解決在使用該國(guó)駕照中與警察等人之間的語(yǔ)言障隘。
國(guó)際駕照不是一個(gè)駕駛執(zhí)照。它只是由駕駛員該國(guó)的官方機(jī)構(gòu)或經(jīng)其授權(quán)的其他機(jī)構(gòu)根據(jù)該國(guó)政府所參加的聯(lián)合國(guó)道路交通公約、以公約中規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)式樣、用英/法/俄/中/阿拉伯/日等多種語(yǔ)言為駕駛員出具的證明該駕駛員持有該國(guó)有效駕照的一份證明,其主要用途是幫助其他國(guó)家的警察讀懂駕駛員的姓名、地址、準(zhǔn)駕車(chē)型等必要信息。
如果該國(guó)家的政府參加了該公約,那么政府會(huì)指定一個(gè)合法權(quán)利部門(mén)或者授權(quán)一個(gè)其他機(jī)構(gòu)來(lái)代表政府為個(gè)人出具這份證明,其他任何
機(jī)構(gòu)都無(wú)權(quán)代表政府履行這個(gè)公約行為。
在國(guó)外駕車(chē)、租車(chē)時(shí)作為在它國(guó)駕駛的能力證明和翻譯文件。 國(guó)際駕照表明的是個(gè)人具備在它國(guó)駕駛的能力證明,而國(guó)內(nèi)駕駛執(zhí)照是國(guó)際駕照的基礎(chǔ),因而在領(lǐng)取國(guó)際駕照時(shí)無(wú)需重新考試。國(guó)際駕照上有8種不同語(yǔ)言。


中國(guó)不是國(guó)際駕照成員國(guó),所以國(guó)際駕照不能直接在中國(guó)使用,但是可以換中國(guó)的駕照,需要翻譯件,也需要考試

國(guó)際汽車(chē)駕照翻譯

 

國(guó)際駕照中的B照,準(zhǔn)駕車(chē)型相當(dāng)于中國(guó)的C證

 

國(guó)際汽車(chē)駕照翻譯

 

1.自己翻譯行嗎?

答:不行,國(guó)際駕駛執(zhí)照必須經(jīng)換證當(dāng)?shù)毓簿纸煌ㄖш?duì)車(chē)輛管理所認(rèn)證的翻譯公司翻譯

 

2.翻譯完后,是否需要公證?

答:無(wú)需公證,但翻譯公司需要蓋章,提交資質(zhì)(營(yíng)業(yè)執(zhí)照,翻譯員資質(zhì))

 

3.多久翻譯好?

答:1天內(nèi)

 

4.國(guó)際駕照翻譯多少錢(qián)?

答:300元

 

5.車(chē)管所說(shuō)的 正規(guī)翻譯公司 哪里有?推薦一個(gè)車(chē)管所認(rèn)可的

答:我公司就是,我有車(chē)管所認(rèn)可的翻譯資質(zhì),翻譯后蓋章

 

6.我在,我應(yīng)該去哪個(gè)車(chē)管所?

答:的任何車(chē)管所都可以,如果您需要換大貨,大客,需要去京南所

 

7.你都有過(guò)哪些城市的車(chē)管所翻譯的經(jīng)驗(yàn)?

答:,內(nèi)蒙古赤峰,遼寧沈陽(yáng)朝陽(yáng),江西南昌,武漢,鄭州,廣州等

 

8.我要對(duì)準(zhǔn)駕車(chē)型有異議,怎么辦?

答:跟翻譯交涉,車(chē)管所只看對(duì)應(yīng)等級(jí),翻譯寫(xiě)明對(duì)應(yīng)等級(jí),否則不受理

 

翻譯流程:

答: 1.掃描駕照正反面   2.發(fā)送至本公司   3.支付   4.等著收件

 

還需要我提供什么信息?

答: 1.中文名字   2. 電話(huà)   3.郵寄地址

 

最后一個(gè)問(wèn)題,護(hù)照需要翻譯嗎?

答:不需要

 

相關(guān)閱讀 Relate

  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
  • 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
  • 客戶(hù)服務(wù)是翻譯公司影響客戶(hù)滿(mǎn)意度的關(guān)鍵因素
  • 駕照翻譯相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶(hù)口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱(chēng)人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以?xún)|計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類(lèi)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專(zhuān)業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶(hù)。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線(xiàn)使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話(huà)或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓?huà)的意思,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶(hù)配備專(zhuān)屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶(hù)。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線(xiàn)