野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

影響醫(yī)學(xué)翻譯價(jià)格的因素有哪些

日期:2017-10-16 09:02:52 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

人類醫(yī)學(xué)發(fā)展到二十一世紀(jì)的今天,主要形成了東方醫(yī)學(xué)和西方醫(yī)學(xué),而從中西醫(yī)學(xué)走向了現(xiàn)代系統(tǒng)醫(yī)學(xué)翻譯領(lǐng)域。而醫(yī)學(xué)翻譯注重行業(yè)性,不像是口譯那樣即興翻譯,醫(yī)學(xué)翻譯專業(yè)領(lǐng)域性比較強(qiáng),醫(yī)學(xué)翻譯專業(yè)術(shù)語名詞比較生僻,這對于翻譯來說,產(chǎn)生不少的難題,從而導(dǎo)致醫(yī)學(xué)翻譯在價(jià)格上有所波動(dòng),那么影響醫(yī)學(xué)翻譯價(jià)格的因素有哪些呢,譯聲翻譯公司為大家介紹:

醫(yī)學(xué)翻譯

1、翻譯語種不同

在醫(yī)學(xué)翻譯領(lǐng)域中,主要的翻譯語種包括英語法語、德語、日語扥語種,其中以英語最具廣泛性,而且英語作為全球性使用語言,語言比較簡單性,因此在價(jià)格方面還是比較低的,作為語種比較偏得那種,翻譯難度比較大,因此在收費(fèi)上自然是比較高的。

2、翻譯類型

不同醫(yī)學(xué)翻譯類型,直接決定了翻譯價(jià)格,比如醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯和醫(yī)學(xué)手冊翻譯,從大范圍上兩種翻譯類型差不多,都是文字翻譯中的一種,但是如果細(xì)分的話,那么其中的差別還是比較大的,文獻(xiàn)翻譯重點(diǎn)比較大,而且文字?jǐn)?shù)量也比較大,翻譯難度也比較大,而醫(yī)學(xué)手冊翻譯有固定的翻譯模子,因此從整個(gè)上來說,醫(yī)學(xué)手冊翻譯難度不是很大。文獻(xiàn)翻譯工序比較多,而且在翻譯過程中更加注重翻譯的準(zhǔn)確性,因此對翻譯人員的醫(yī)學(xué)翻譯水平要求是非常高的。

3、翻譯難度

一般情況下,醫(yī)學(xué)翻譯的領(lǐng)域有三個(gè),分別是像人體解剖學(xué)為代表的基礎(chǔ)醫(yī)學(xué),還包括以內(nèi)外科為代表的臨床醫(yī)學(xué),最后就是與藥物有關(guān)系的藥學(xué)。對于這些較強(qiáng)專業(yè)性的翻譯,就需要就有醫(yī)學(xué)背景和相關(guān)經(jīng)驗(yàn)的譯員進(jìn)行翻譯。要知道,翻譯除了專業(yè)知識(shí)之外,最重要的就是經(jīng)驗(yàn)。所以,這些的價(jià)格會(huì)比較高,會(huì)上浮20%到60%左右。

翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧
  • 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造翻譯必
  • 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié)
  • 翻譯類型相關(guān)問答
    問:為什么同傳譯員不能一人獨(dú)自承擔(dān)口譯任務(wù)?(為什么就一個(gè)小時(shí)的會(huì)議,不能只請一名翻譯)?
    答:同聲翻譯是一個(gè)高強(qiáng)度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續(xù)翻譯不得超過20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進(jìn)行工作以保證會(huì)議的正常進(jìn)行。 這也就解釋了為什么1個(gè)小時(shí)的會(huì),同樣是需要請兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
    問:你們是怎么進(jìn)行翻譯的?
    答:全程為人工翻譯,無論項(xiàng)目大小,皆經(jīng)過翻譯、編輯、校對、排版、質(zhì)控等流程。
    問:你們翻譯公司從業(yè)多少年?
    答:譯聲翻譯公司成立于2010年,已經(jīng)是一家具有近10年行業(yè)經(jīng)驗(yàn)的老牌翻譯公司。近10多年來,已為超過12,000位客戶提供過專業(yè)的人工翻譯服務(wù),翻譯的字?jǐn)?shù)累計(jì)超過5億字。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以提供免費(fèi)試譯?
    答:可根據(jù)整體項(xiàng)目的翻譯量為您提供300字左右的免費(fèi)測試服務(wù)??蛻粜杼峁┰敿?xì)的公司信息,包括郵件、聯(lián)系方式及聯(lián)系人。
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。 提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出報(bào)價(jià)嗎? 對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:擅長翻譯哪些專業(yè)領(lǐng)域?
    答:我們專注于法律合同、機(jī)械電子自動(dòng)化(含制造)、工程(含標(biāo)書)、商務(wù)財(cái)經(jīng)、管理咨詢、IT通信、生物醫(yī)藥、市場宣傳、專利等專業(yè)領(lǐng)域的翻譯與本地化服務(wù)。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:翻譯公司做筆譯的準(zhǔn)確度能達(dá)多少?
    答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準(zhǔn)確度就不可能控制在百分之百。請您一定要牢記著一點(diǎn),國外的很多翻譯公司都會(huì)在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對于產(chǎn)生的誤差不承擔(dān)責(zé)任。 還有,翻譯的準(zhǔn)確度不能用百分之幾來考量的,如果翻譯有點(diǎn)小誤差了,但是事兒辦成了,就說明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個(gè)數(shù)字錯(cuò)了導(dǎo)致最后結(jié)果的失敗,這個(gè)翻譯的價(jià)值也會(huì)降低。
    問:是否提供上門翻譯服務(wù)?
    答:對于口譯項(xiàng)目,一定可以。對于筆譯項(xiàng)目,我們建議客戶不采用這樣的方式。因?yàn)榉g工作是一項(xiàng)需要團(tuán)隊(duì)合作的工作,我們有許多保密性很強(qiáng)的專業(yè)詞匯庫和語料庫不能帶出公司,因此,譯員上門翻譯,效果不一定是最好的,且會(huì)收取一定的上門服務(wù)費(fèi)。但客戶實(shí)在需要,我們一定會(huì)配合。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線