jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

翻譯公司:新西蘭移民的四大方式攻略

日期:2017-11-16 20:30:07 / 人氣: / 來源:網絡轉載侵權刪

新西蘭可是大洋洲最美麗的國家之一,加上它高水準的生活水平,它是除了美國和加拿大之外,國民所得比世界其他國家都高這是人們在選擇移民時會考慮到的,如果你向往獨門獨院,四圍還有小塊空地供種花種菜,那選擇新西蘭就沒錯,今天就主要以移民新西蘭為主,具體給想要移民新西蘭的客戶解讀關于移民新西蘭的是大方式和一些移民材料翻譯:

一、新西蘭移民的四大方式

技術移民、家庭團聚移民、創(chuàng)業(yè)移民和投資移民構成了新西蘭移民的是大方式,那下面我們一一來介紹:

技術移民

技術移民占據新西蘭移民總配額的60%左右,根據公開的數(shù)據顯示,每年約有3000-3500名中國人通過技術移民方式獲取到新西蘭綠卡。在獲得新西蘭學歷后,留學生可以獲得一年的開放工簽找工作,找到相關工作后可以再申請至少兩年工簽。在這期間達到移民要求即可申請移民。

家庭團聚移民

這類移民的基本條件是在新西蘭要有直系親屬(父母或子女)或配偶,結婚移民也是屬于此類別。此類移民對申請人沒有年齡限制、沒有學歷要求。

創(chuàng)業(yè)移民

創(chuàng)業(yè)移民要求申請人有三年以上的商業(yè)經驗或者高級管理經驗。投資額要求10萬紐幣以上(高新科技創(chuàng)業(yè)允許投資10萬以下,需要移民局特批),英語能力需要雅思4分。 總得來說,創(chuàng)業(yè)移民既解決了在新西蘭的生計問題,又可以獲得新西蘭的綠卡,一舉兩得。創(chuàng)業(yè)移民相對來說完全由自己操作有較大難度,因為涉及到商業(yè)計劃書、生意過戶、律師相關的環(huán)節(jié)等。

投資移民

投資移民的資金門檻高,但是雅思要求更低一些,新西蘭的投資移民分為兩類,一類無英語要求申請門檻為1000萬紐幣(匯率約1:5,約合5000萬人民幣),二類有英語要求(雅思3分)申請門檻為150萬紐幣。相對于創(chuàng)業(yè)移民來說,投資移民一步到位,不需要做生意,只要資金到賬,綠卡到手。這些錢可以通過購買政府債券、股票、基金來實現(xiàn)投資。該類移民的關鍵是投資資金合法性和資金轉款。

看完以上新西蘭移民的四大方式你是否心里已經有數(shù),知道自己適合哪種方式的移民。

二、新西蘭移民材料翻譯

新西蘭移民局對遞交材料的翻譯要求很高,除了最最基本的信息準確,內容順暢,商業(yè)文件、法律文件等的翻譯要保證足夠的專業(yè)度,邏輯清晰,表達精準,除此之外,每份翻譯材料都需要有包含翻譯公司翻譯人員資質信息的特定抬頭紙,對翻譯公司的資質要求也是很高,譯聲翻譯公司已多年的翻譯經驗在翻譯行業(yè)積累了不少翻譯經驗,它作為國內專業(yè)正規(guī)的機構,不僅經國內工商局認可還具有公安部頒發(fā)的翻譯專業(yè)章,符合了新西蘭移民材料翻譯的要求,如有需求選擇譯聲翻譯公司肯定錯不了。

 

在選擇新西蘭移民的您好好選擇最適合自己的移民方式,選對了才能少走彎路,對于新西蘭移民材料的翻譯您可根據以上提供的資質要求來甄選,當然譯聲翻譯公司可以成為您的不二選擇,更多移民翻譯資訊、或者需要移民翻譯,敬請聯(lián)系我們。專業(yè)的翻譯公司,長期從事論文翻譯、證件翻譯,能夠為您提供專業(yè)高效的翻譯服務,敬請聯(lián)系我們,譯聲翻譯公司:400-600-6870.


新西蘭移民材料翻譯相關閱讀Relate

  • 判斷專業(yè)翻譯公司可根據以上這幾點來考
  • 如何判斷專業(yè)翻譯公司好壞
  • 性價比高的翻譯公司 如何選擇選擇翻譯外
  • 媒體報道相關問答
    問:為什么中文和英文字數(shù)不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為8000字左右。
    問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實際上我們不推薦這種方式,因為修改過程可能比翻譯過程更為耗時、耗力,故而其費用可能和實際翻譯費差不多,而且不能節(jié)省時間。
    問:Pdf文檔怎樣進行字數(shù)統(tǒng)計?
    答:對于一般的pdf文檔,我們會用特殊軟件進行漢字或英文識別,制成word文檔進行統(tǒng)計。特殊pdf文檔不能通過識別或轉換制成有效的word文檔的,將通過估算字數(shù)方式來統(tǒng)計。
    問:你們翻譯公司是否就是一個中介機構?
    答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經過我們的譯員翻譯出來的。 2、我們有統(tǒng)籌和校審部,所有文件的質量都是這兩個部門來把關。 3、我們對翻譯的后期修改維護負責。免費為客戶提供后期的稿件維修工作。
    問:怎樣評估需要修改的文章和收費標準?
    答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質量和投稿標準要求的質量之差。文章修改的收費標準一般設定在翻譯同等水平文章收費標準的50%--80%的范圍以內。
    問:可以處理的稿件內容?
    答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內容包含在插圖和復雜圖表中,我們將在其對應插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負責對原文中插圖和圖表進行編輯處理。如需要,費用另議。
    問:可否按客戶特定要求來進行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據特定格式要求排版費用另計。
    問:我的文章只有幾百字,該如何收費?
    答:字數(shù)500以內的資料收費為100元,字數(shù)在500以上不足1000字,按1000字計算,1000字以上的資料翻譯費用按照實際字數(shù)標準收費。
    問:如何估算翻譯時間?
    答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時間進行翻譯處理,一方面是因為翻譯部門每天都安排了長期項目,您的項目或許會有適當?shù)木彌_時間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個客戶每天4000字以內的文字翻譯量,同時進行譯審,這種速度是最能保證質量的。如果您有一篇4000字以內的稿件,我們建議您留出2-3天時間來處 理,但如果您要求一個工作日內處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
    問:中文和英文字數(shù)統(tǒng)計的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文(西文語種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為20000字左右。
    本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線