野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

閱讀SCI論文需要翻譯嗎?這里有9個SCI必備翻譯工具

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 / 日期:2018-10-15 09:59:47 / 來源:網(wǎng)絡

搞科研的同學們都想要發(fā)SCI,但SCI豈是那么好發(fā)表的。在閱讀SCI論文時,英語的翻譯問題總是會難倒很多人~今天小編為大家整理了一些常用的好用的英文翻譯工具,總有一款適合你,看過來····致閱讀中的你!

1SCI Translate5.0 軟件

 

近日,小編還從網(wǎng)上收集了一個新軟件SCI Translate5.0,這個跟4.0相比修正了屏幕分辨率問題、不能最大化顯示的問題。打開軟件,默認的就是最大化窗口,充分利用整個屏幕進行中英文對照閱讀。實現(xiàn)了英文論文的無障礙閱讀,讓英語不再是科研的攔路虎。

 

tips:如果您已安裝舊版本SCITranslate,請下載升級包(upgrade)即可,不必下載完整安裝包(Full Install)

 

一、壓縮包內(nèi)容

 

首次安裝,請先點擊安裝首先安裝.msi,然后點擊SCITranslate5.exe,即可運行軟件。

 

閱讀SCI論文需要翻譯嗎?這里有9個SCI必備翻譯工具

 

二、軟件界面

 

閱讀SCI論文需要翻譯嗎?這里有9個SCI必備翻譯工具

 

首次使用,進入右側申請API的網(wǎng)址免費申請,然后再上傳API信息即可使用軟件。

 

三、軟件使用

 

提供的SCI全文翻譯軟件,最新的5.0版修正了屏幕大小不兼容、不能最大化顯示的問題。打開軟件,默認的就是最大化窗口,充分利用整個屏幕進行中英文對照閱讀。

 

一、中英文全文對照翻譯(點擊圖片看大圖)

 

閱讀SCI論文需要翻譯嗎?這里有9個SCI必備翻譯工具

 

二、按照頻次,生成當前SCI論文的關鍵詞匯表

 

閱讀SCI論文需要翻譯嗎?這里有9個SCI必備翻譯工具

 

三、閱讀時,用鼠標雙擊任意單詞,馬上在右邊欄出現(xiàn)詳細釋義,有譯文、語法變形、常用詞組、音標、英式美式讀音,還有同義詞反義詞這個功能在我們模仿寫作時非常有用,最大限度降低論文相似度,你懂的!

 

閱讀SCI論文需要翻譯嗎?這里有9個SCI必備翻譯工具

 

四、也可以鼠標劃詞翻譯

 

閱讀SCI論文需要翻譯嗎?這里有9個SCI必備翻譯工具

 

五、鼠標劃詞以后,右鍵就可以高亮標注(上次有網(wǎng)友反饋應增加此功能)

六、界面美化

附:常見問題
(1)一定要先解壓縮,不要在rar壓縮包里運行;
(2)Win10:請右鍵 SCITranslate5.exe,以管理員身份運行;
(3)找不到未命名文件錯誤:可能是因為你在壓縮包里運行,或者transt.exe和SCITranslate5.exe不在同一目錄;
(4)申請Baidu API: 應用名稱隨便填;
(5)申請Baidu API: 千萬不要填IP地址,否則就只能從這個IP地址使用了;
(6)請根據(jù)自己的屏幕分辨率下載相應的包,否則會顯示不全;
(7)1024X768的是上下對照,而不是左右對照,因為屏幕太小了;
(8)為什么API輸入總是錯誤:復制粘貼仔細點,不要混進空格、標點啥的;
(9)翻譯結果總是空白:API錯誤,重新輸入或重新申請一個;
(10)百度API是免費的嗎?為什么說49元/百萬字:拜托看仔細一點,每個月200萬字以內(nèi)是免費的(相當于約100篇SCI全文),超出會收費,一個人用綽綽有余了。無限量免費的時代已經(jīng)過去兩年多了,珍惜現(xiàn)在有限的免費額度吧!
(11)谷歌翻譯API的準確性更高一點,為什么不用谷歌API:谷歌API沒有免費額度,每個字符都是收費的,而且定價很高,如果你一定要用,每個月要預算至少500元,所以還是退而求其次吧。深容做過測試,谷歌和百度API的準確性其實差不了一點點。

 

2谷歌瀏覽器翻譯

 

在百度搜索引擎或者360軟件管家中搜索谷歌瀏覽器(不要谷歌官網(wǎng)下載,無法修改搜素引擎),因谷歌瀏覽器默認安裝C盤,所以直接點擊安裝即可。待安裝完成后點擊設置,點擊管理搜索引擎,將默認搜索引擎修改為百度或者其他(因防火墻限制,不要修改為Google),這樣就可以正常使用谷歌。

具體使用方法是:

把PDF或者word文檔導出為HTML格式,用谷歌瀏覽器打開。然后點擊右鍵,選擇翻譯成中文即可。

這是我找了一篇論文翻譯之后的結果:

 

閱讀SCI論文需要翻譯嗎?這里有9個SCI必備翻譯工具

 

優(yōu)點:頁面簡潔,使用方便,隨開隨用,不用擔心軟件升級問題,也不會彈出各種小廣告,多種語言隨時切換,支持段落翻譯。及其方便,只要有網(wǎng)就能翻譯。

缺點:在于功能比較單一,排版比較亂,界面不是很美觀。

3專業(yè)詞匯翻譯--MedSci

 

 

閱讀SCI論文需要翻譯嗎?這里有9個SCI必備翻譯工具

 

MedSci(http://www.medsci.cn/sci/translation.do),拼寫檢查及中英互譯 ,收錄超過200萬個專業(yè)詞匯,尤其是對新詞的收錄能力強。像生物醫(yī)藥領域出現(xiàn)的新詞,或復雜的化學名均有收錄,很全面,更新及時。與各家相比,算是更全面。

4CNKI翻譯

網(wǎng)址:http://dict.cnki.net/

閱讀SCI論文需要翻譯嗎?這里有9個SCI必備翻譯工具

 

CNKI翻譯助手是一款專業(yè)的學術翻譯工具,由中國知網(wǎng)開發(fā)制作,匯集了從CNKI系列數(shù)據(jù)庫中挖掘的大量常用詞匯、專業(yè)術語、成語俚語及雙語例句等,形成海量中英在線詞典和雙語平行語料庫。數(shù)據(jù)實時更新,內(nèi)容涵蓋自然科學和社會科學的各個領域。在翻譯的過程中還會有詞匯的文章來源哦~當然僅限于中文文章,但是還是非常好用的,小伙伴們一定要試試。

 

5word自帶微軟翻譯

 

打開Word,建議2016版及以上的Word,在審閱這一工具欄中,可以看到翻譯選項,點開后有三個選項。

 

閱讀SCI論文需要翻譯嗎?這里有9個SCI必備翻譯工具

 

1)翻譯文檔:點擊后,會自動跳轉自微軟翻譯的網(wǎng)頁,對全文進行翻譯;

2)翻譯所選文字:選中后會在右邊的框中顯示翻譯好的內(nèi)容;

3)翻譯屏幕提示:點擊后,只要你選中文字,不管是單詞還是段落,都會跳出翻譯好的窗口,相當于翻譯軟件中的選詞翻譯;

優(yōu)點:基本都有安裝,使用快捷;

缺點: 必須先將PDF文檔轉化為可以編輯的Word文檔;

 

6Linggle

 

Linggle(http://www.linggle.com)是一個可用來進行英語語法、句子寫作的工具,可為學習者提供更準確的英文寫作建議,還能夠根據(jù)詞性來推測短句和句子,精準的分析出完整英文句子如何撰寫。

 

閱讀SCI論文需要翻譯嗎?這里有9個SCI必備翻譯工具

 

7NetSpeak

NetSpeak(http://www.netspeak.org) 是一個提供免費線上單詞、詞組、語句翻譯的工具,其特點是可以在線搜索和比較各種英文詞匯、短句、語法、單詞解釋等內(nèi)容,并且可以統(tǒng)計出這個用語的變化形態(tài),還可以分析使用頻率和情境,堪比谷歌翻譯。

 

閱讀SCI論文需要翻譯嗎?這里有9個SCI必備翻譯工具

 

8Lingoes

Lingoes 是一款簡明易用的詞典與文本翻譯軟件,支持全球超過80多種語言的詞典查詢、全文翻譯、屏幕取詞、劃詞翻譯、例句搜索、網(wǎng)絡釋義和真人語音朗讀功能。同時還提供海量詞庫免費下載,專業(yè)詞典、百科全書、例句搜索和網(wǎng)絡釋義一應俱全,是新一代的詞典與文本翻譯專家。

9http://www.soyid.com

 

最后再給大家推薦一個好用的網(wǎng)站(http://www.soyid.com),在這里匯集了多款在線翻譯工具,你可以隨心所欲的選擇適合自己的工具,有么有很隨性呀~但是我今天打不開,也不知道是否還好用,就先從網(wǎng)上找了張圖給大家看看。

 

閱讀SCI論文需要翻譯嗎?這里有9個SCI必備翻譯工具

相關閱讀 Relate

  • 臨沂醫(yī)療翻譯機構采用了先進的翻譯工具和技術
  • ProZ.com網(wǎng)站為使用者提供翻譯工具和工作機會
  • 如何評價一名譯員或一個宣城翻譯公司的好壞
  • 新聞資訊相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線