jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

試譯之后該與翻譯公司談什么?

日期:2017-10-16 13:05:01 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪


    許多客戶都知道,面對(duì)林林總總的,試譯了解其實(shí)力的重要參照,但是試譯之后呢?我該如何在這之中選一家好的?該如何與交流我的要求?翻譯公司有準(zhǔn)備對(duì)我的項(xiàng)目做怎樣的方案?譯聲翻譯公司帶大家了解一下試譯之后的該談什么。
      1、首先,必須了解,試譯只是一個(gè)鑒定的環(huán)節(jié),每個(gè)客戶可以同時(shí)與數(shù)個(gè)翻譯公司聯(lián)系試譯,在這個(gè)過程中客戶需要對(duì)翻譯公司的翻譯能力進(jìn)行甄別,對(duì)翻譯公司整體具備一個(gè)大致的判斷,在試譯過程中,客戶需要對(duì)翻譯公司的工作方法和處理方式有所了解,以便比對(duì)。

 

       2、試譯結(jié)束之后,客戶需要憑借自己對(duì)于翻譯公司的試譯印象來判斷出選擇哪家翻譯公司,接下來就是與該家翻譯公司的項(xiàng)目人員商談具體事項(xiàng),在這一過程中盡量選擇面談,因?yàn)檫@一過程對(duì)于合同條目的規(guī)定有著至關(guān)重要的作用,特別是大額合同。這一階段,客戶應(yīng)當(dāng)針對(duì)翻譯公司的翻譯流程、翻譯人員資質(zhì)、翻譯細(xì)節(jié)處理、翻譯后期保障進(jìn)行仔細(xì)了解,并且要求翻譯公司為自己設(shè)計(jì)翻譯方案。

 

       3、在面對(duì)翻譯公司面呈的翻譯方案時(shí),客戶需要仔細(xì)查看,檢查翻譯方案是否完全符合自己的需要,客戶是否有具體的特殊要求,也在這一時(shí)期對(duì)翻譯公司陳述,可能遇到的敏感性問題以及保密事項(xiàng)也應(yīng)在這一階段與翻譯公司交流。

 

       4、雙方已經(jīng)對(duì)翻譯過程中的翻譯方案、翻譯要求、保密事項(xiàng)等等做出了較為具體的談判,最后需要做的就是擬定具體的翻譯合同,經(jīng)過雙方討論協(xié)商后,雙方簽字。
以上這些就是通過試譯了解翻譯公司以及試譯之后跟翻譯公司交流的主要事項(xiàng),這一切都是翻譯前的準(zhǔn)備工作,在這之后雙方仍然需要共同合作,例如,客戶需要在翻譯之前對(duì)行業(yè)專用語詞和行業(yè)規(guī)范交代給翻譯公司,以保證譯件的準(zhǔn)確性。

 

      在試譯之后與翻譯公司交流的所有的內(nèi)容核心都在于一點(diǎn),那就是檢驗(yàn)一家翻譯公司是否符合您的要求,是不是一家具備嚴(yán)謹(jǐn)工作態(tài)度而且能夠認(rèn)真負(fù)責(zé)完成自己譯件的公司,這些都是每個(gè)客戶在尋求翻譯公司翻譯服務(wù)之前必須要做的功課,如果您對(duì)翻譯服務(wù)仍然存在譯文,或者需要尋求可靠的翻譯服務(wù),敬請(qǐng)聯(lián)系我們,:400-600-6870.­­­

 


試譯相關(guān)閱讀Relate

  • 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去找
  • 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯服務(wù)
  • 注意選擇醫(yī)學(xué)翻譯公司的方法
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問答
    問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
    答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
    問:翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
    答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個(gè)合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問題。對(duì)雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動(dòng)的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問:重要項(xiàng)目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國家工商局正式注冊(cè)的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊(cè)信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢,同時(shí)我們可以提供營業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時(shí)上門進(jìn)行項(xiàng)目洽談、合同簽署、稿件取送等活動(dòng)。 我們的聯(lián)系方式點(diǎn)擊聯(lián)系我們。
    問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時(shí)間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實(shí)際上我們不推薦這種方式,因?yàn)樾薷倪^程可能比翻譯過程更為耗時(shí)、耗力,故而其費(fèi)用可能和實(shí)際翻譯費(fèi)差不多,而且不能節(jié)省時(shí)間。
    問:我想要翻譯一篇文章,請(qǐng)問是怎么收費(fèi)的?
    答:資料翻譯報(bào)價(jià)是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時(shí)間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費(fèi)用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計(jì)“字符數(shù)(不計(jì)空格)”數(shù)值計(jì)算。您可以參看我們的翻譯報(bào)價(jià)。
    問:我的譯文在語法上應(yīng)該問題不多,但表達(dá)上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個(gè)問題不難解決。
    問:質(zhì)量保證措施是怎樣的?
    答:我們對(duì)承接的翻譯項(xiàng)目都會(huì)認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯(cuò)誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯(cuò)率為0.3%,只要客戶對(duì)稿件質(zhì)量不滿意,我們會(huì)負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
    問:為什么以WORD軟件里“字符數(shù)(不計(jì)空格)”項(xiàng)為字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)?
    答: 翻譯標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)做闡述,以WORD軟件中的“字符數(shù)(不計(jì)空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的標(biāo)準(zhǔn),即在統(tǒng)計(jì)中包括了標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和特殊字符,因?yàn)槲覀兲幚砀寮r(shí),要考慮標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的意義,標(biāo)點(diǎn)是可以決定句子意思的元素,正如魯迅先生曾指出的,一篇沒有標(biāo)點(diǎn)符合或錯(cuò)用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的文章不能稱其為文章;另外,化學(xué)式,數(shù)學(xué)公式等在翻譯中我們也要考慮,而這樣做并不比進(jìn)行純文本翻譯更節(jié)省時(shí)間。我們建議客戶,把給我們的稿件中所有不需要的東西全部刪除,在節(jié)省您成本的同時(shí)、也使我們的工作發(fā)揮最大的效力。
    問:可以處理的稿件內(nèi)容?
    答: 我們通常指的翻譯工作是對(duì)一篇文章的文本部分進(jìn)行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復(fù)雜圖表中,我們將在其對(duì)應(yīng)插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時(shí)給出,但不負(fù)責(zé)對(duì)原文中插圖和圖表進(jìn)行編輯處理。如需要,費(fèi)用另議。
    問:是否所有的文章內(nèi)容收費(fèi)都是固定的?
    答:我們對(duì)學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報(bào)價(jià)。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線