意蘊深廣的表現(xiàn)力為譯員加分
日期:2017-10-24 21:51:05 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
翻譯講究有感而發(fā)。英語翻譯認為這里“有感”指的是客觀現(xiàn)實令翻譯者有所觸動,有所感受,才能抒發(fā)成文。感受能力是翻譯主體那種帶有強烈主觀色彩的情緒化、意蘊化的復(fù)雜而又豐富的個性心理活動。
感受是在翻譯者感覺和知覺的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的。沒有感覺和知覺,怎能會對人物和事物有所感受,有所發(fā)現(xiàn)呢?但是,翻譯者對于客觀事物的感受不能停留在一般的感覺和知覺的層面,它是與翻譯者的感情相結(jié)合的,與開掘事物底蘊相結(jié)合的復(fù)雜過程。
感受能力,英語翻譯認為大致可以分為四個種類:
1.融情感受。翻譯者對于客觀世界的感知(感覺與知覺)、觀察、體驗熔鑄了自身的感情,這種情景交融、移情于物的境界,能夠喚起讀者的共鳴。如李白的《獨坐敬亭山》描寫了不滿現(xiàn)實或者傲視現(xiàn)實的孤獨寂寞的感受。李白移情于山,將山人格化,人與山、山與人實現(xiàn)了高度互賞的情感交流。
2.意蘊感受。譯聲專業(yè)英語翻譯公司認為翻譯者對于客觀世界的感知、觀察、體驗有所感悟,從感性階段升華為理性階段,但不是抽象出觀念,而是形成意象,營造意味深長的境界。夏衍的《野草》寫于1940年。作家正是從野草頑強的生命力,看到它的巨大無比的力量、堅忍不拔的力量和樂觀向上的力量,因而塑造出中華民族堅定持久抗戰(zhàn)必然取勝的象征性形象。這種意蘊深廣的感受具有象外之象,景外之景,味外之味,旨外之旨。
感受是在翻譯者感覺和知覺的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的。沒有感覺和知覺,怎能會對人物和事物有所感受,有所發(fā)現(xiàn)呢?但是,翻譯者對于客觀事物的感受不能停留在一般的感覺和知覺的層面,它是與翻譯者的感情相結(jié)合的,與開掘事物底蘊相結(jié)合的復(fù)雜過程。
感受能力,英語翻譯認為大致可以分為四個種類:
1.融情感受。翻譯者對于客觀世界的感知(感覺與知覺)、觀察、體驗熔鑄了自身的感情,這種情景交融、移情于物的境界,能夠喚起讀者的共鳴。如李白的《獨坐敬亭山》描寫了不滿現(xiàn)實或者傲視現(xiàn)實的孤獨寂寞的感受。李白移情于山,將山人格化,人與山、山與人實現(xiàn)了高度互賞的情感交流。
2.意蘊感受。譯聲專業(yè)英語翻譯公司認為翻譯者對于客觀世界的感知、觀察、體驗有所感悟,從感性階段升華為理性階段,但不是抽象出觀念,而是形成意象,營造意味深長的境界。夏衍的《野草》寫于1940年。作家正是從野草頑強的生命力,看到它的巨大無比的力量、堅忍不拔的力量和樂觀向上的力量,因而塑造出中華民族堅定持久抗戰(zhàn)必然取勝的象征性形象。這種意蘊深廣的感受具有象外之象,景外之景,味外之味,旨外之旨。
翻譯相關(guān)閱讀Relate
媒體報道相關(guān)問答
問:我的譯文在語法上應(yīng)該問題不多,但表達上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
問:我的文章只有幾百字,該如何收費?
答:字數(shù)500以內(nèi)的資料收費為100元,字數(shù)在500以上不足1000字,按1000字計算,1000字以上的資料翻譯費用按照實際字數(shù)標準收費。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對一溝通具體項目的翻譯需求,實時響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
問:為什么中文和英文字數(shù)不同?
答:一般用戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為8000字左右。
問:貴司的付款方式?
答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進行支付。
問:重要項目翻譯,如何信任你們?
答:我們是經(jīng)國家工商局正式注冊的翻譯機構(gòu),公司注冊信息可在南京市工商局網(wǎng)站進行查詢,同時我們可以提供營業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時上門進行項目洽談、合同簽署、稿件取送等活動。 我們的聯(lián)系方式點擊聯(lián)系我們。
問:一些特殊文檔稿件怎樣進行字數(shù)統(tǒng)計?
答:對于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進行統(tǒng)計;如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過估算字數(shù)方式來統(tǒng)計;估算方式統(tǒng)計結(jié)果如有爭議,將通過最終翻譯稿件實際字數(shù)進行換算。
問:我想要翻譯一篇文章,請問是怎么收費的?
答:資料翻譯報價是根據(jù)稿件總字數(shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計“字符數(shù)(不計空格)”數(shù)值計算。您可以參看我們的翻譯報價。
問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細分的多個領(lǐng)域。
問:可以處理的稿件內(nèi)容?
答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復(fù)雜圖表中,我們將在其對應(yīng)插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負責(zé)對原文中插圖和圖表進行編輯處理。如需要,費用另議。
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學(xué)改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓(xùn)-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24