jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

移民資料翻譯找翻譯公司

日期:2017-11-02 08:48:28 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡轉載侵權刪

移民資料翻譯,優(yōu)選譯聲翻譯

 

       隨著國內移民風的興起,越來越多的人開始為了追求西方的生活、孩子上學、養(yǎng)老看病等而開始移民。在移民過程中,移民資料翻譯成為重要的一項,如果沒有整理好這些移民資料,很難順利的實現(xiàn)移民。那么,移民資料翻譯中要對哪些資料進行翻譯?有什么要求?為什么要找翻譯公司翻譯呢?等等,這一系列的問題就由小編為大家做解答吧!

 

首先,移民資料翻譯的文件有哪些?

1.個人資料:學歷證明,結婚證,戶口本,出生證,無犯罪記錄工作證明等,體檢證明等。

2.資金信息:收入證明,納稅證明,公司章程,審計報告,財務報表,利潤表,資產(chǎn)負債表,驗資報告、股權轉讓協(xié)議等。

3.房屋等不動產(chǎn):房產(chǎn)證,契稅完稅證,房產(chǎn)評估報告,購房合同,房屋發(fā)票,購房資金合法來源證明文件等。

4.需要公正的翻譯件。

因為移民有不同的種類,類別不同需要翻譯的文件和資料就不一樣。比如:投資移民和技術移民需要翻譯的文件不同,EB5和雇主擔保需要翻譯的文件也不一樣。比如,美國EB5/EB-5需要翻譯的文件就比較多。美國EB5是投資移民,簡單來說就你過去為別人創(chuàng)造就業(yè)機會,EB5是風險非常高,通常都是銀行貸款不到的項目吸引資金所用,也有很多拿不到綠卡的。

Employment-based 5th category第五類優(yōu)先就業(yè)型移民

RC: Regional Center區(qū)域中心

TEA: Targeted Employment Area目標就業(yè)區(qū)

INA: Immigration & Naturalization Act移民和國籍法

CFR: Code of Federal Regulations美國聯(lián)邦法規(guī)

USCIS: United States Citizenship & Immigration Services美國移民局

CSC: California Service Center(美國移民局)加州服務中心

AOS: Adjustment of Status調整身份

NVC: National Visa Center(美國)國家簽證中心

CPR: Conditional Permanent Resident有條件的永久居民

DOS: Department of State(美國)國務院

LPR: Lawful Permanent Resident合法永久居民

PA: Principal Applicant主申請人

Dependents:家屬(副申請人),配偶以及16歲以上不滿21周歲的子女

I-526: EB-5投資移民申請表格(第一階段有條件綠卡申請表)

Petition:移民申請(EB-5法案)

I-485:身份調整申請表格(以“有條件永久居民“或”合法永久居民“身份居住在美國境內)

I-829: EB-5投資移民申請表格(第二階段去除條件,由CPR轉為LPR).

EAD: Employment Application Document就業(yè)許可(取得CPR或LPR的I-485等待期間)

Travel Permit:旅行證(I-485等候期間往來美國的通行證)

IV: Immigrant Visa(移民簽證,6個月有效期內登陸美國以取得CPR)

NIV: Non-immigrant visa非移民簽證(非綠卡身份,如B-2, F-1, E-2, E-1, J-1, H-1B, L-1等).

CBP: United States Customs & Border Protection美國海關及邊防

Biometrics:生物識別技術(包括指紋和照片識別程序)

由此不難看出,移民資料翻譯所需資料還是不少的 ,它也是要有公司或機構證明中外文是一樣的,要提交給相關部門的,相關部門可是不好糊弄的,建議還是交給翻譯公司吧,如果沒找到合適的翻譯公司。譯聲翻譯在移民資料翻譯業(yè)務中,積累大量的翻譯經(jīng)驗,以質量和服務為主,遵守保密協(xié)議,是不錯的選擇。

移民資料翻譯,怎么找翻譯公司相關閱讀Relate

  • 移民材料翻譯_投資移民文件翻譯_海外技
  • 移民資料翻譯哪家好
  • 移民資料翻譯公司怎么翻譯好
  • 翻譯領域相關問答
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
    問:怎么理性看待翻譯公司給出的報價?
    答:我們可以用筆譯項目為例分析一下成本,生產(chǎn)直接成本:優(yōu)秀的譯員難得,現(xiàn)在滿世界都是自稱英語很好的人,包括很多專業(yè)八級,但翻譯能做得好的人寥寥。物以稀為貴!項目管理和運營成本:好的項目管理和客服人員也是好的服務所必不可少的,他們能準確把握客戶的需求,實施規(guī)范的項目流程,因此對他們的語言、溝通以及項目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。 生產(chǎn)流程的每個環(huán)節(jié)要不折不扣地執(zhí)行都會發(fā)生相應的成本,比如TEPQ(翻譯+校對+編輯+質保),如果是通過翻譯公司偷工減料縮減流程而換來的低價,最終損害的還是客戶自己的利益。
    問:翻譯服務為何要收定金
    答:一般企業(yè)之間初次合作都是需要先支付定金,不僅僅是翻譯行業(yè)。每個客戶翻譯的文件資料都是獨一無二的,試想翻譯公司給A客戶翻譯好的一份合同我們還能賣給B客戶嗎,這是不大可能的,所以如果在翻譯過程中取消訂單會給翻譯公司帶來很大的損失。合同定金這些也可以體現(xiàn)一家公司管理的嚴謹和正規(guī)。特殊情況下也可以要求業(yè)務員向公司申請不收取預付款,不過為了我們這邊能安安心心地無后顧之憂的做好您的文件,還是盡量按正規(guī)流程來走吧。
    問:如何保證翻譯質量?
    答:譯聲翻譯公司的創(chuàng)始人來自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有豐富翻譯經(jīng)驗的資深科技翻譯,深諳翻譯質量管理之道。10年來,我們始終將翻譯品質放在首要位置。我們以嚴苛的標準選拔優(yōu)質譯員,譯員定期考核,優(yōu)勝劣汰;每個譯員一般只專注于一個自己最擅長專業(yè)領域的翻譯;采取客戶經(jīng)理、譯員、項目經(jīng)理、審校、質控責任制;我們承諾無限期免費修改,只要是我們的質量問題,我們會負責到底,直至您滿意為止。
    問:是否可以提供免費試譯?
    答:可根據(jù)整體項目的翻譯量為您提供300字左右的免費測試服務??蛻粜杼峁┰敿毜墓拘畔?,包括郵件、聯(lián)系方式及聯(lián)系人。
    問:你們翻譯公司從業(yè)多少年?
    答:譯聲翻譯公司成立于2010年,已經(jīng)是一家具有近10年行業(yè)經(jīng)驗的老牌翻譯公司。近10多年來,已為超過12,000位客戶提供過專業(yè)的人工翻譯服務,翻譯的字數(shù)累計超過5億字。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:翻譯要花多少錢?
    答:翻譯的價格高低差別很大。雖然高價格不一定意味著高質量,我們的忠告是:如果價格低于一定標準,您得到的譯文將很難提升貴公司或產(chǎn)品的形象。如果譯者的報酬比鐘點工高不了多少,他們怎么會關注貴公司的市場并與您休戚與共呢?要實事求是。
    問:是否提供上門翻譯服務?
    答:對于口譯項目,一定可以。對于筆譯項目,我們建議客戶不采用這樣的方式。因為翻譯工作是一項需要團隊合作的工作,我們有許多保密性很強的專業(yè)詞匯庫和語料庫不能帶出公司,因此,譯員上門翻譯,效果不一定是最好的,且會收取一定的上門服務費。但客戶實在需要,我們一定會配合。
    本站部分內容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線