野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

機(jī)械圖紙翻譯英文詞匯大總結(jié)

日期:2018-10-07 11:18:32 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

機(jī)械圖紙翻譯英文詞匯大總結(jié)

眾所周知,機(jī)械圖紙翻譯是一件不簡單的工作,除了它本身的格式外,還有一些特定的專業(yè)詞匯。今天,專業(yè)翻譯公司——譯聲翻譯就為大家總結(jié)了機(jī)械圖紙翻譯的專業(yè)英文詞匯,希望對那些從事機(jī)械圖紙翻譯工作的小伙伴們能夠有所幫助!
 

ALL WELDS CONTINUOUS UNLESS OTHERWISE STATED未注焊縫均為連續(xù)焊

ALL WELDS 3mm FILLET UNLESS OTHERWISE STATED未注焊角高3mm.

ALL UNSPECIFIED RADI - R3未注圓角R3

REMOVE ALL BURRS AND SHARP EDGES棱角倒鈍

CHANNEL 槽鋼

RSA 708 角鋼 70X70X8

M30X1.5 pitch M30X1.5的錐螺紋

Tackweld 點焊

OD 1/4" outside dimension 1/4"的縮寫 外徑直1/4"

75 CRS 尺寸為75 材質(zhì)為冷軋鋼板

410 OPENING REF 410 開口參考尺寸

40 REF 尺寸為40,參考值

2.5“BSP 2.5” 圓錐管螺紋

2.5“BSPT HEXAGON 2.5” 六角圓錐管螺紋(即對絲)

30x2.5 FLAT BAR 30X2.5 扁鋼

TYP 2 POSNS 2處

11 TOTAL COILS APROX.9 WORKING COILS APROX.RIGHT HAND WOUND ONLY,END COILS SQUARE TO TOUCH.總?cè)?shù)約11圈;工作圈數(shù)約9圈;右旋;彈簧的端部磨平以便于接觸.(此為彈簧技術(shù)說明)

內(nèi)扣(母扣) FEMALE

外扣(公扣) MALE

偏心軸 eccentric shaft

銷軸 PIN

開口銷 COTTER PIN

螺桿 screw

緊定螺釘 SET SCREW

圓螺母 ROUND NUT

內(nèi)六角螺釘 SOCKET HEAD CAP SCREW

六角螺釘 HEX HD SETSCREW

六角螺栓 HEX HD BOLT

擋圈 closing ring

彈性擋圈 circlip

軸承隔套 distance sleeve of axletree

軸承 axletree

深溝球軸承 DEEP GROOVE BALL BEARING

無扣長 non-buckle longth

彈簧 SPRING

吊環(huán)螺釘 LIFTING EYE BOLT

開槽盤頭螺釘 SLOTTED PAN HEAD SCREW

圓錐滾子軸承 TAPERED ROLLER BEARING

推力球軸承THRUST BALL BEARING

平鍵 FLAT KEY

彈簧墊圈 SINGLE COIL SPRING WASHER

平墊圈 FLAT WASHER

螺母 FULL NYLOCK NUT

圓螺母 ROUND NUT

所有尖角/棱角倒角并去毛刺 REMOVE ALL BURRS AND SHARP EDGES

ACCESS Accessory 附件

ADJ Adjustable,Adjust 調(diào)整

ADPT Adapter 使適應(yīng)

ADV Advance 提前

AL Aluminum 鋁

ALLOW Allowance 允許

LT Alternate 改變

ALY Alloy 合金

AMT Amout 數(shù)量

ANL Anneal 鍛煉

ANSL Amer Natl Stds Institute

APPROX Approximate 大約 ASME Amer Society of Mech Engrs

ASSEM Assemble 裝配

ASSY Assembly 裝配

AUTH Authorized 授權(quán)的

AUTO Automatic 自動的

AUX Auxiliary 輔助的

AVG Average 平均

AWG American Wire Gauge

BC Bolt Circle 螺栓圓周

BET Between 之間

BEV Bevel 斜角

BHN Brinell Hardness Number 布氏硬度值

BLK Blank ,Block 空白

B/NM Bill of Material 材料費

BOT Bottom 底部

BP or B/P Blueprint 藍(lán)圖

BRG Bearing 軸承

BRK Break 破裂

BRKT Bracket 支架

BRO Broach 鉆孔

BRS Brass 黃銅

BRZ Bronze 青銅

B&S Brown&Shape 棕色&形狀

BSC Basic 基本的

BUSH Bushing 套管

BWG Birmingham Wire Gauge

C TO C Center-to-Center 中心到中心

CAD Computer-Aided Drafting 電腦輔助設(shè)計

CAM Computer-Aided Mfg

CAP Capacity 容量

CAP SCR Cap Screw 螺帽

CARB Carburize 使?jié)B碳

CBORE Counterbore 擴(kuò)孔

CCW Counter Clockwise 逆時針

機(jī)械圖紙翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • CAD機(jī)械圖紙翻譯_機(jī)械圖紙翻譯成中文多少
  • 翻譯領(lǐng)域相關(guān)問答
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問: 我必須將原件拿給你們看嗎?
    答:不需要,只要提供清楚的文件掃描件或者照片我們就可以翻譯了。
    問:你們翻譯公司有什么資質(zhì)?
    答:譯聲翻譯公司自2010年起從事翻譯,是一家為全球客戶提供高端翻譯的專業(yè)翻譯與本地化翻譯服務(wù)提供商。我們是工商行政部門批準(zhǔn),公證處、法院、使領(lǐng)館正式備案的正規(guī)翻譯企業(yè)。
    問:為什么百度上面的翻譯公司報價很低?
    答:百度里面的翻譯公司好多無實體辦公室、無營業(yè)執(zhí)照、無翻譯人員、無本經(jīng)營,以低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:你們翻譯公司從業(yè)多少年?
    答:譯聲翻譯公司成立于2010年,已經(jīng)是一家具有近10年行業(yè)經(jīng)驗的老牌翻譯公司。近10多年來,已為超過12,000位客戶提供過專業(yè)的人工翻譯服務(wù),翻譯的字?jǐn)?shù)累計超過5億字。
    問:翻譯服務(wù)為何要收定金
    答:一般企業(yè)之間初次合作都是需要先支付定金,不僅僅是翻譯行業(yè)。每個客戶翻譯的文件資料都是獨一無二的,試想翻譯公司給A客戶翻譯好的一份合同我們還能賣給B客戶嗎,這是不大可能的,所以如果在翻譯過程中取消訂單會給翻譯公司帶來很大的損失。合同定金這些也可以體現(xiàn)一家公司管理的嚴(yán)謹(jǐn)和正規(guī)。特殊情況下也可以要求業(yè)務(wù)員向公司申請不收取預(yù)付款,不過為了我們這邊能安安心心地?zé)o后顧之憂的做好您的文件,還是盡量按正規(guī)流程來走吧。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線