野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

翻譯小知識:專業(yè)IT翻譯

日期:2019-08-21 14:46:25 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡轉載侵權刪

小知識:IT翻譯

 當今社會是一個大數(shù)據(jù)信息化高度發(fā)達的時代。使得人們的生活變得越來越智能化,工作也變得越來越信息化。這些信息技術的發(fā)展為我們的生活帶來了翻天覆地的變化,讓我們受益頗豐,在IT時代,有一種新興職業(yè)叫做IT翻譯。那么到底什么是IT翻譯?從事IT翻譯又有什么樣的要求呢?今天,譯聲IT翻譯公司就為大家具體介紹下IT翻譯的相關知識。

一、什么是IT翻譯

IT就是對信息技術的簡稱,專指與信息內(nèi)容相關的技術,通常包括信息通信技術、信息傳感技術以及計算機技術。就是指利用信息技術的方式來改造其他的產(chǎn)業(yè)與行業(yè),從而能夠使企業(yè)的效益得到提高,在這個過程中信息技術承擔著最得力工具的角色。IT翻譯就是指對這些信息技術的相關內(nèi)容進行翻譯。

二、從事IT翻譯的要求

1.IT翻譯要注重專業(yè)、準確

IT行業(yè)是一個高度專業(yè)化的行業(yè),其專業(yè)術語自成一個完整的體系。因此,譯者對IT行業(yè)一定要有深入的了解,對與IT相關的專業(yè)術語要有著較為清楚的掌握,這樣才能夠用專業(yè)、準確、規(guī)范的語言將IT稿件翻譯出來。

2.IT翻譯要注重知識的更新

IT行業(yè)的發(fā)展日新月異,知識的更新極為迅速,每隔一段時間就會有大量的新名詞要產(chǎn)生。因此,譯員必須與時俱進,注重翻譯的時效性,隨時掌握最新的IT知識,這樣才能夠更好地勝任IT翻譯任務。

3.IT翻譯要注重國際化

目前的IT行業(yè)依然是來自國外的技術占據(jù)主導地位。因此,無論是將國外的信息技術引進來,還是將國內(nèi)的IT產(chǎn)品介紹出去,IT翻譯都必須要注重國際化,與國際接軌。

4.IT翻譯要注重嚴謹、簡練

IT翻譯不需要有華美的辭藻,但是必須要語言嚴謹,行文簡練,邏輯嚴密,避免使用一些容易產(chǎn)生歧義的詞語。否則,一點細微的翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大的損失。

5.IT翻譯要注重保密

IT翻譯涉及的是高新技術,有些技術往往是極為關鍵的,涉及到商業(yè)機密甚至是國家安全。因此在翻譯的過程中,譯者一定要嚴守職業(yè)道德,為客戶保守秘密。

以上內(nèi)容就是跟大家介紹的IT翻譯的相關知識,希望對那些想從事IT翻譯工作的小伙伴們能夠有所幫助。

IT翻譯相關閱讀Relate

  • 俄語計算機及IT詞匯翻譯大全
  • 俄語行業(yè)詞匯翻譯:IT詞匯
  • IT翻譯要求
  • 媒體報道相關問答
    問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實際上我們不推薦這種方式,因為修改過程可能比翻譯過程更為耗時、耗力,故而其費用可能和實際翻譯費差不多,而且不能節(jié)省時間。
    問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的??梢月?lián)系我們客服人員獲取詳情。
    問:重要項目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國家工商局正式注冊的翻譯機構,公司注冊信息可在南京市工商局網(wǎng)站進行查詢,同時我們可以提供營業(yè)執(zhí)照復印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時上門進行項目洽談、合同簽署、稿件取送等活動。 我們的聯(lián)系方式點擊聯(lián)系我們。
    問:Pdf文檔怎樣進行字數(shù)統(tǒng)計?
    答:對于一般的pdf文檔,我們會用特殊軟件進行漢字或英文識別,制成word文檔進行統(tǒng)計。特殊pdf文檔不能通過識別或轉換制成有效的word文檔的,將通過估算字數(shù)方式來統(tǒng)計。
    問:我的文章只有幾百字,該如何收費?
    答:字數(shù)500以內(nèi)的資料收費為100元,字數(shù)在500以上不足1000字,按1000字計算,1000字以上的資料翻譯費用按照實際字數(shù)標準收費。
    問:為什么中文和英文字數(shù)不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為8000字左右。
    問:翻譯公司為什么要先收費?
    答:收點定金還是合理的。這只是一個合理分擔風險的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問:對文章翻譯質量要求不高,翻譯費用可否降低?
    答:不可以,因為無論您對文章翻譯的質量要求如何,我們都會按照標準的翻譯質量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質量的要求降低而減少。
    問:一些特殊文檔稿件怎樣進行字數(shù)統(tǒng)計?
    答:對于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉換成WORD文件進行統(tǒng)計;如不能轉換,我們將通過估算字數(shù)方式來統(tǒng)計;估算方式統(tǒng)計結果如有爭議,將通過最終翻譯稿件實際字數(shù)進行換算。
    問:如何估算翻譯時間?
    答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時間進行翻譯處理,一方面是因為翻譯部門每天都安排了長期項目,您的項目或許會有適當?shù)木彌_時間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時進行譯審,這種速度是最能保證質量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時間來處 理,但如果您要求一個工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線