翻譯小知識:專業(yè)IT翻譯
日期:2019-08-21 14:46:25 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡轉載侵權刪

當今社會是一個大數(shù)據(jù)信息化高度發(fā)達的時代。使得人們的生活變得越來越智能化,工作也變得越來越信息化。這些信息技術的發(fā)展為我們的生活帶來了翻天覆地的變化,讓我們受益頗豐,在IT時代,有一種新興職業(yè)叫做IT翻譯。那么到底什么是IT翻譯?從事IT翻譯又有什么樣的要求呢?今天,譯聲IT翻譯公司就為大家具體介紹下IT翻譯的相關知識。
一、什么是IT翻譯
IT就是對信息技術的簡稱,專指與信息內(nèi)容相關的技術,通常包括信息通信技術、信息傳感技術以及計算機技術。就是指利用信息技術的方式來改造其他的產(chǎn)業(yè)與行業(yè),從而能夠使企業(yè)的效益得到提高,在這個過程中信息技術承擔著最得力工具的角色。IT翻譯就是指對這些信息技術的相關內(nèi)容進行翻譯。
二、從事IT翻譯的要求
1.IT翻譯要注重專業(yè)、準確
IT行業(yè)是一個高度專業(yè)化的行業(yè),其專業(yè)術語自成一個完整的體系。因此,譯者對IT行業(yè)一定要有深入的了解,對與IT相關的專業(yè)術語要有著較為清楚的掌握,這樣才能夠用專業(yè)、準確、規(guī)范的語言將IT稿件翻譯出來。
2.IT翻譯要注重知識的更新
IT行業(yè)的發(fā)展日新月異,知識的更新極為迅速,每隔一段時間就會有大量的新名詞要產(chǎn)生。因此,譯員必須與時俱進,注重翻譯的時效性,隨時掌握最新的IT知識,這樣才能夠更好地勝任IT翻譯任務。
3.IT翻譯要注重國際化
目前的IT行業(yè)依然是來自國外的技術占據(jù)主導地位。因此,無論是將國外的信息技術引進來,還是將國內(nèi)的IT產(chǎn)品介紹出去,IT翻譯都必須要注重國際化,與國際接軌。
4.IT翻譯要注重嚴謹、簡練
IT翻譯不需要有華美的辭藻,但是必須要語言嚴謹,行文簡練,邏輯嚴密,避免使用一些容易產(chǎn)生歧義的詞語。否則,一點細微的翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大的損失。
5.IT翻譯要注重保密
IT翻譯涉及的是高新技術,有些技術往往是極為關鍵的,涉及到商業(yè)機密甚至是國家安全。因此在翻譯的過程中,譯者一定要嚴守職業(yè)道德,為客戶保守秘密。
以上內(nèi)容就是跟大家介紹的IT翻譯的相關知識,希望對那些想從事IT翻譯工作的小伙伴們能夠有所幫助。
IT翻譯相關閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去 09-03
- 教育領域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質的商務翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術語英語翻譯 08-24